99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

離婚預約 divorce appointment

[ 2012-07-23 10:21] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

為了緩解夫妻之間因為一時沖動草率離婚的現狀,浙江省慈溪市民政局4月出臺了“預約離婚登記制度”。三個月多過去了,約有40%預約離婚的夫妻最終沒有辦離婚手續。

請看《中國日報》的報道:

Couples are told to make an appointment at least seven days after they file for a divorce. More than 40 percent of those who came to the bureau to get a divorce in April, May and June didn't return for their final appointments.

提出離婚的夫妻被告知要辦理至少7天以后的預約登記。4月到6月期間辦理預約的夫妻有40%最終都沒有來辦理離婚登記。

Make an appointment就是“預約”,這里的“離婚預約”就是divorce appointment?!芭c某人預約”則可用make/fix an appointment with somebody來表示。例如:I made an appointment with my dentist for 4 pm today. (我今天下午四點約好要去看牙。)

過去,兩個人不管結婚還是離婚都需要各自的單位出具letters of introduction(介紹信),civil affairs bureau(民政局)才會給辦理marriage/divorce registration(結婚/離婚登記)。如今,很多城市都已經simplify the divorce procedure(簡化離婚程序),getting a divorce on impulse(沖動離婚)的情況也屢見不鮮。離婚后又“復婚”可以用remarry someonerestore a marriage來表示。

相關閱讀

離婚“緩沖室” buffer zone rooms

什么是“熟年離婚”?

離婚協議書 divorce settlement

扎堆兒離婚:離婚群聚效應

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn