有報道稱,包括華納在內(nèi)的幾大國際唱片公司,將在今年底或明年初聯(lián)合國內(nèi)酷狗、酷我、百度音樂等音樂服務(wù)網(wǎng)站嘗試采取音樂下載收費(fèi)包月制度。
請看相關(guān)報道:
The Warner Music Group, Universal Music and Sony Music Entertainment are reportedly talking with major online music providers in China to set up a scheme that will charge individual users for music downloads.
據(jù)報道,華納音樂集團(tuán)、環(huán)球音樂以及索尼音樂娛樂正與國內(nèi)主要在線音樂提供商商討建立用戶下載音樂收費(fèi)制度。
報道中提及的“付費(fèi)下載”就是paid music download,對音樂提供方來說就是charge users for music downloads(向音樂下載用戶收費(fèi)),對用戶來說,則是pay for music downloads(為音樂下載付費(fèi))。
Music download(音樂下載)是很多國人獲取音樂作品的主要途徑,因?yàn)槠?strong>free of charge(免費(fèi)),而且不同的online music provider(在線音樂提供商)都會推薦各類chart-topping songs(排行榜冠軍歌曲)供用戶選擇。
有人表示,此舉是對intellectual property rights(知識產(chǎn)權(quán))的尊重和保護(hù),是鼓勵人們獲取patented music(正版音樂)產(chǎn)品;也有人表示此舉neither realistic nor represents the future of Internet music(既不現(xiàn)實(shí),也不能代表互聯(lián)網(wǎng)音樂的未來)。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞