99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

馬年新春“微信紅包”滿天飛

[ 2014-01-30 11:52] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

這兩天,微信朋友圈最熱鬧的活動莫過于“搶紅包”:群里的一個人設定紅包總金額并設置紅包數量,其他人搶紅包,搶到的紅包中金額隨機,多的可能超過紅包總額的80%,少的只有一兩分錢。這個游戲的好玩之處在于紅包總金額不限,哪怕10元,也可以給20個人甚至100個人發紅包;至于搶紅包的人圖的也并非紅包多少,幾分錢也是一個新年彩頭。

馬年新春“微信紅包”滿天飛

請看《中國日報》的報道

"Red envelope" fever has swept the country since Jan 26 when WeChat, China's popular mobile chat app, rolled out a program allowing users to send cash through electronic payments.

自從1月26日中國熱門手機聊天應用微信推出讓用戶通過電子支付發紅包的活動以來,“搶紅包熱”席卷了全國。

 

紅包可翻譯為money in red envelop,俗稱lucky money(壓歲錢)。Chat group(聊天群)里的一個人可設置要發出的紅包總金額,以及要發給多少人,然后由應用程序來allocate the money randomly(隨機發錢)。

 

其實最先發明“發紅包”的是阿里巴巴,但是支付寶的用戶群遠不及微信,因此影響力也有限。阿里巴巴和騰訊這兩個網絡巨頭的競爭日益激烈,阿里巴巴先推出personal finance product(個人理財產品),騰訊最近也在微信上推出了financial service product(金融服務產品)。同時這兩個公司還在比拼taxi-hailing mobile apps(打車手機應用)。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn