國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)2月7日主持召開國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議,聽取關(guān)于2013年全國(guó)人大代表建議和全國(guó)政協(xié)委員提案辦理工作匯報(bào),決定合并新型農(nóng)村社會(huì)養(yǎng)老保險(xiǎn)和城鎮(zhèn)居民社會(huì)養(yǎng)老保險(xiǎn),建立全國(guó)統(tǒng)一的城鄉(xiāng)居民基本養(yǎng)老保險(xiǎn)制度。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
China will reform its pension scheme by unifying the two separate systems for urban and rural residents to allow people better access to social benefits, according to an executive meeting of the State Council on Friday.
根據(jù)周五召開的國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議,中國(guó)將改革養(yǎng)老金體制,實(shí)行“城鄉(xiāng)并軌”,讓人民能更好地享受到社會(huì)福利。
養(yǎng)老金“城鄉(xiāng)并軌”就是unifying the two separate pension systems for urban and rural residents,也可表達(dá)為integrate the basic old-age insurance systems for rural and urban residents。
此次并軌的養(yǎng)老保險(xiǎn)制度是城鎮(zhèn)居民社會(huì)養(yǎng)老保險(xiǎn)與新型農(nóng)村社會(huì)養(yǎng)老保險(xiǎn),并非關(guān)注度最高、被稱為“最不公平”的機(jī)關(guān)事業(yè)人員與企業(yè)職工的“雙軌”。不過(guò)這次并軌將facilitate population movement(促進(jìn)人口流動(dòng)),boost consumption(刺激消費(fèi))和encourage more business start-ups(鼓勵(lì)創(chuàng)業(yè))。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)