99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

黃油手 butterfingers

[ 2010-07-06 17:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

黃油手,是對撲球經常失誤守門員的戲稱,意為手上像抹了黃油,拿不穩球。法國傳奇門將巴特斯是最早被稱為黃油手的人,而英格蘭隊因盛產黃油手門將被稱為黃油隊。本次世界杯先有英格蘭格林手抹黃油送美國平局大禮,再有阿爾及利亞沙烏希成功被格林附身0-1負斯洛文尼亞。今天,我們就來說說這個“黃油手”的英文說法。

黃油手 butterfingers

Butterfingers refer to a clumsy person, especially one who tends to drop things. During the World Cup, the term refers ironically to those clumsy goalkeepers prone to let shots slip through their hands as if they had applied butter to their fingers.

“黃油手”指笨手笨腳、手里拿東西很容易掉的人。世界杯期間,“黃油手”則指那些撲住了對方進球卻又讓球從手中溜進球門的守門員,就好像他們手上抹了黃油似的。

For example:

England goalkeeper Robert Green dominated the headlines as a "butterfingers" after his fumble against the USA in the group rounds.

小組賽階段,英格蘭門將羅伯特?格林因其“黃油手”失球而占據了各大報刊的頭條。

相關閱讀

教你跳“南非足球舞” Diski dance

世界杯期間的“足球寡婦”

鐵桶式防守 to park the bus

南非球迷必備的vuvuzela是什么

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn