99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 合作專區> 英語學習專欄

訂座騙局
Seat Cheats

[ 2010-09-28 09:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

訂機票,遭遇票價無故飆升,外加支付不明費用;訂火車票,又遇到一個“不承認不否認式”售票員。我怒不可遏,但只能忍氣吞聲。

訂座騙局

By Anthony Daniels

陳希瑞 選注

Sharp practice, if not outright dishonesty, is bound to grow in a society in which personal trust and honour are replaced by law.[1] Everyone then does what he can get away with, for a reliance on the law as the sole determinant of the permissible destroys all sense of shame.[2] It is small wonder that “Cheat, that ye be not cheated”[3] seems increasingly to be the rule by which we live.

Recently, I bought a ticket online from a low-cost airline. With each click of the mouse the cost rose, until it reached 25 times the advertised fare[4]. I was angered in a way that I should not have been if the final cost had been asked of me in the first place. I suppose that by now, having bought many such tickets, I should be used to the sharp practice, but I am not. It still irritates me.

I knew, of course, that I should be charged a credit card fee even if I used my debit card[5]. But this particular airline found a new wheeze to misrepresent its fare.[6] It charged an additional £6 for a seat.

Could I have avoided this charge if I had volunteered to stand rather than sit? Reader, I could not: I had to have a seat. In what sense, then, could the original fare have been advertised at £x rather than at £x+£6?[7] In none that I could fathom.[8]

Even this was not the end of it, however. The website now gave me what it called the “total cost” and asked me to press the “continue” button if I agreed to it. I did so, only to discover that the next page had added a further £6 for reasons that I was quite unable to discover.

Since the airline was the only one going to my destination, I swallowed my rage[9].

A lack of straightforwardness in dealing with customers is now commonplace,[10] and it seems worse in Britain than elsewhere. On the very same day, I booked a four-hour train journey on a route that I know is always very busy. I tried to book a seat online but found I could not do so, and so I called the telephone number indicated.

The assistant who answered my call told me I could not reserve a seat. “But,” she added brightly, “you may take any seat subject to availability.”[11]

It was reassuring that passengers on trains are permitted to sit in available seats.

“You mean that I might have to stand,” I said, “if the train is full, as it often is?”

“No, sir, you can sit in any seat, subject to availability.”

Try as I might I could not get her to admit that this meant that I might have to stand. She had evidently been trained not to deny the possibility, but rather not to admit it. She was like a common-or-garden[12] politician answering—which is to say, not answering—questions put to him by an interviewer.

Vocabulary

1. 在個人誠信被法律法規取代的社會里,欺騙行為——只要不是徹徹底底的欺詐——必定會滋生蔓延。

2. 于是人人都做一些錯誤但能逃避處罰的事,因為只要一切都在法律所允許的范圍內,就不會讓人覺得羞愧。

3. Cheat, that ye be not cheated: 寧可騙人,也別被騙。

4. fare: 票價。

5. debit card: (銀行發放的)借記卡。

6. wheeze: 伎倆,計謀;misrepresent: 不如實地表述。

7. 那么從什么角度,才能把廣告中的原始票價理解成x英鎊而不是x+6英鎊?

8. 從哪個角度我都理解不了。

9. swallow one’s rage: 忍氣吞聲,壓抑怒火。

10. straightforwardness: 坦率,直截了當;commonplace: 常見的。

11. brightly: 歡快地;subject to availability: 根據空余座位的情況。

12. common-or-garden: <英口>很普通的,一般的。

(來源:英語學習雜志)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn