99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 合作專區(qū)> 英語(yǔ)學(xué)習(xí)專欄

淺談美國(guó)的禮節(jié)和禮貌 (上)

[ 2010-12-24 10:23]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

淺談美國(guó)的禮節(jié)和禮貌 (上)

美國(guó)文化中隨意和不拘小節(jié)的特點(diǎn)是隨處可見的。美國(guó)人的穿著十分隨意和簡(jiǎn)單,如果不是正式的場(chǎng)合,很難用衣著來辨別人的身份和地位。美國(guó)人之間的交流也沒有那么多的繁文縟節(jié),地位上的距離通常會(huì)因?yàn)楸舜酥焙羝涿C绹?guó)人在社交中有非常直接的一面。比如說,如果你到美國(guó)人家作客,主人問你需要吃些什么或者喝什么,你都可以直說。如果客氣了,說什么都不要,主人就真的以為你什么都不要,也不會(huì)再問你。如果你參加在美國(guó)人家里辦的聚會(huì),聚會(huì)的主人會(huì)告訴你吃的喝的在哪里,然后就是“HELP YOURSELF”。即使你和來聚會(huì)的其他人都不熟,主人也不會(huì)一直陪在旁邊。美國(guó)的待客之道是讓客人自己決定吃什么,喝什么,做什么,真的做到“MAKE YOURSELF COMFORTABLE”。

ON THE STREET

但美國(guó)人也有自己的日常禮節(jié)和禮貌。我剛到波特蘭的時(shí)候,走在大街上,迎面走過來個(gè)人,對(duì)我點(diǎn)點(diǎn)頭,笑著說“HELLO”,我一時(shí)沒反應(yīng)過來,也跟著說了HELLO,然后腦子里就一直在想是在哪里見過這人。后來意識(shí)到,那人我根本不認(rèn)識(shí)!在美國(guó)很多地方,在街上即使是陌生人,如果迎面走過來,在眼神相會(huì)的時(shí)候會(huì)打個(gè)招呼。當(dāng)然,如果街上是來來往往的人群,和每個(gè)人打招呼是不可能,也是不必要的。這里主要說的是在人不多的地方和別人迎面而過。我覺得這體現(xiàn)出美國(guó)人對(duì)存在感的一種尊重。

HOLD THE DOOR

我發(fā)現(xiàn)很多美國(guó)人在出入辦公樓或者商場(chǎng)大門(那種兩面可以推拉,打開后彈回關(guān)上的門)的時(shí)候,總會(huì)下意識(shí)的看一下后面有沒有人來,如果有的話,通常會(huì)將門扶住,等那人走上來再離來,而不是砰的關(guān)上不管。后面上來的人,會(huì)加緊幾步,把門扶住,說聲謝謝。很細(xì)小的細(xì)節(jié)卻體現(xiàn)出人之間的體貼和溫馨。

POINT

爸爸媽媽去年來美國(guó)探親。我?guī)麄冏嚒T谲嚿纤麄兛吹接形蛔喴蔚某丝屯ㄟ^升降裝置上車,覺得很感興趣。于是聊起來,其間,爸媽用手指指向坐輪椅的乘客。我看到后,趕緊讓他們把手放下。用手指指人在美國(guó)文化里是很不禮貌的,尤其是對(duì)方有明顯的生理殘疾或其他明顯的身體特征。在面對(duì)面交流中,用手指(多為食指)直指對(duì)方多是表達(dá)憤怒和指責(zé),因這一手勢(shì)在絕大多數(shù)時(shí)候都帶有負(fù)面的感情色彩,所以在交流中比較忌諱。

EYE-CONTACT

在和美國(guó)人交流時(shí),尤其是在聽別人講話時(shí),眼光直視對(duì)方是對(duì)對(duì)方的尊重。美國(guó)人認(rèn)為EYE-CONTACT可以直接表現(xiàn)出你是否感興趣,是否在說真話。所以經(jīng)常在電視劇或電影里看到這樣的情節(jié),當(dāng)主人公不相信對(duì)方的話時(shí),會(huì)說,“Look at me in the eye and tell me that you are not lying.”如果對(duì)方不敢直視,就代表沒有坦誠(chéng)相對(duì)。對(duì)我們來說,眼光直視也許帶有挑釁,不尊重的含義,尤其是對(duì)長(zhǎng)輩。但在美國(guó),尤其是在自己講話時(shí)回避別人的眼光,會(huì)給別人留下有所隱瞞的印象。

(來源:英語(yǔ)學(xué)習(xí)雜志)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn