世界杯上的Say no to racism
[ 2010-07-07 17:07 ]
南非世界杯荷蘭對巴西的比賽開場前,隊員們打出了Say no to racism的標語,這條標語出現(xiàn)在足球賽場上不是第一次了。Racism的意思是種族主義、種族歧視,這句標語的意思可以翻譯成“對種族歧視說不”。
本屆世界杯的東道主南非本身就是一個種族矛盾和貧富懸殊仍然很突出的國家。種族歧視在足球場上也是個比較突出的問題。關(guān)于這個標語,據(jù)維基百科上說是和球隊的慶祝方式有關(guān)。會有一些球迷創(chuàng)造一些慶祝方式(football chants)來鼓勵自己的球隊,一些球隊也有自己的慶祝方式,而這當中就會有某些種族歧視的因素。國際足聯(lián)和歐足聯(lián)達成共識,禁止這樣的情況出現(xiàn),于是發(fā)起了這個Say no to racism的活動。
那么為什么是這一場呢?因為FIFA每年都有Anti-Discrimination Day(反歧視日)。趕上世界杯就更不例外了,球員會在賽場上打出Say no to racism的標語。今年的反歧視日看來就是這一天了。
相關(guān)閱讀
國際足聯(lián)世界杯的歷史
世界杯球星吸金榜
歷屆世界杯吉祥物集錦
黃油手 butterfingers
(來源:滬江英語 編輯:Julie)
|