99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 詞海拾貝

什么是“寶貝時差”?

[ 2012-10-09 13:58] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

乘坐飛機長途旅行之后,很多人都會經歷jet lag(飛機時差),到達目的地之后需要適應兩三天才能將身體時鐘調到當地時間。長假后回到工作崗位還可能經歷social jet lag(假后返工時差)。不過,你聽說過baby lag嗎?

什么是“寶貝時差”?

Baby lag refers to extreme fatigue and disorientation due to the sleep deprivation associated with parenting a baby.

Baby lag(寶貝時差)指因照顧小孩導致的睡眠不足引發的極度疲憊和精神不集中。

This phrase is a play on jet lag, the fatigue and disorientation that results from a long flight across multiple time zones, which dates to 1965.

Baby lag這個說法是對jet lag(飛機時差)表達的演繹。Jet lag一次最早出現在1965年,指搭飛機長途出行,飛過多個時區導致的疲憊的精神不集中。

New parents who mistakenly put milk in a washing machine and socks in a fridge are suffering from ‘baby lag’.

新生兒父母錯把牛奶倒進洗衣機、把襪子放進冰箱等舉動都是“寶貝時差”導致的。

Top 10 bizarre baby lag mishaps by new parents

新生兒父母因寶貝時差做出的十大荒唐事

1. Putting milk in the washing machines (and socks in the fridge)

把牛奶倒進洗衣機(把襪子放進冰箱)

2. Falling asleep in the shower

洗澡時睡著

3. Leaving baby in the car

把孩子留在車里

4.Going out in pyjamas

穿著睡衣出門

5. Use hair spray instead of deodorant

錯把發膠當成除臭劑

6. Hang dirty clothes on washing line

把臟衣服晾在晾衣繩上

7. Put shampoo on toothbrush

洗發水擠到牙刷上

8. Pour baby milk over my breakfast cereal

用寶寶的牛奶給自己沖早餐麥片

9. Getting up and going to the office on a weekend (when not supposed to)

周末不上班的時候起床去上班

10. Put wrong clothes on children

給孩子穿錯衣服

相關閱讀

Social jet lag 假后返工時差

周末時差 weekend lag

你經歷過“休假愧疚心理”嗎?

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn