99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

看《唐頓莊園》學英式俚語:一根繩上的螞蚱

中國日報網 2013-02-20 11:28

分享到

 

我們將在每期電影精講之后,為您總結本期中的精美臺詞。今天就來看看“一根繩上的螞蚱”等等怎么說才地道。

看《唐頓莊園》學英式俚語:一根繩上的螞蚱

1. 絕不會善罷甘休

伯爵夫人對繼承人一事仍不死心,她覺得老夫人也不會輕易答應。

Not while your mother breathes air.

老夫人只要尚有余息, 絕不會善罷甘休。

2. 影響食欲

老夫人是唐頓莊園里最有智慧最冷幽默的長者,說話總是一針見血。

Please don't speak that man's name. We are about to eat.

千萬別提那人,影響食欲。

3. 你會沒事的

Isobel 這樣安慰病重的Drake:

All right, Mr Drake, you're in safe hands now.

別擔心,德雷克先生,你會沒事的。

4. 等喜鵲來搭橋/天上掉下個現成的

Gwen向Anna抱怨說,她不讓我們見男人,那還怎么找丈夫,Anna打趣地說道:

Perhaps she thinks the stork brings them.

等喜鵲搭橋送來唄。

5. 不速之客

O'Brien在背后抱怨新來的繼承人。

And if anyone thinks I'm going to pull my forelock and curtsey to this mr Nobody from Nowhere...

不是誰都受得起我伺候的(誰要以為我會對他卑躬屈膝),尤其是這位不速之客……

6. 這話輪得到你說嗎?

O'Brien的抱怨恰好被下來送東西的伯爵夫人聽見,她非常生氣。

Is it your place to do so?

這話輪得到你說嗎?

7. 收斂點/別得寸進尺

Mrs. Hughes教訓Thomas:

Don't push your luck, Thomas.

收斂點(別得寸進尺), 托馬斯。

push your luck: 在很有利的形勢下做多余的冒險,繼續碰運氣。

8. 趾高氣揚

管家Carson的舊交前來勒索他,Bates攔著他不讓進門,但他硬闖了進來:

Uh-uh, uh-uh, uh-uh, don't go all high and mighty with me.

別跟我神氣活現的,拿腔拿調。

9. 手腳不干凈

Carson指出前來勒索他的這位舊交曾經偷盜。

Until you couldn't keep your hands out of the till.

那是在你手腳不干凈以前。

10. “笑柄”怎么說?

Carson的舊友是怎么威脅他?讓他不得不接濟的呢?

He threatened to expose my past, to make me a laughing stock in this house.

他威脅要揭露我的過去,讓我成為莊園的笑柄。

11. 老臉丟盡了

Carson覺得丟臉,要向伯爵辭職:

And now my disgrace is complete. My lord, you have my resignation.

既然現在我已名譽掃地(老臉丟盡了),老爺,我向您遞交辭呈。

12. 唯命是從/聽天由命

Carson的舊交拿錢走人了,走之前還不甘心地說了一句:

The day is coming when your lot will have to toe the line just like the rest of us.

總有一天,你們會和我們一樣唯命是從的。

13. 誰都有不愿為人知的過去

My dear fellow, we all have chapters we would rather keep unpublished.

我的朋友,我們都有不愿公開的過往。

14. 一根繩上的螞蚱

Mrs Crawley說服了醫生給病人使用新療法,醫生心中仍有顧慮:

I have a feeling we will sink or swim together.

恐怕我們是一根繩上的螞蚱了。

15. 逆耳忠言

伯爵認為母親多聽取Mrs Crawley的意見有好處,還讓Mrs Crawley當上醫院的主管。

She's been an absolute ruler there for long enough. It's time for some loyal opposition.

她專權太久,是時候聽取些逆耳忠言了。

 

相關閱讀

看《唐頓莊園》學英式俚語:睡到自然醒

《唐頓莊園》精講一 沒有沉不了的船

(中國日報網英語點津 Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn