當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
國家新聞出版廣電總局近日發出通知,要求播音員主持人除節目特殊需要外,一律使用標準普通話。不得模仿地域特點突出的發音和表達方式,不使用對規范語言有損害的俚語俗詞,避免濫用生造詞語和不規范網絡用語,不在普通話中夾雜不必要的外文。
請看《中國日報》的報道:
News anchors and TV guests must speak in Mandarin and should avoid dialects and foreign languages, according to a notice from the country's media regulator.
國家廣電總局發布通知稱,播音員主持人和節目嘉賓都必須使用標準普通話,盡量避免用方言和外文。
News anchor就是“播音員”或“新聞主播”,TV guest就是電視節目的“嘉賓”。廣電總局要求播音員應避免使用Chinese dialects or expressions that are region-specific(地域特點突出的發音和表達方式),以及 Internet slang words and phrases(網絡俚語、用語)。
另外,電視臺也應提醒、引導節目嘉賓規范使用語言。當前廣播電視不規范用語現象主要集中在talent shows(選秀)等綜藝娛樂節目中。
通知還指出,各電視臺應把普通話作為對新聞主播、記者的一個重要的assessment criterion(考核標準)。
(中國日報網英語點津 陳丹妮)
上一篇 : “禮品冊”成送禮新寵
下一篇 : “破冰船”南極遇阻
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn