99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

習近平現身“包子鋪”

中國日報網 2013-12-30 11:59

分享到

 

上周六中午,習近平總書記出現在了月壇北街的慶豐包子鋪排隊買包子,讓包子鋪的服務員和就餐群眾都大感意外。他點了二兩豬肉大蔥餡包子、一盤芥菜和一碗炒肝,并堅持自己買單、端盤子、取包子,給現場的人留下了平易近人的親民形象。

習近平現身“包子鋪”
 

請看《中國日報》的報道

Xi ordered six traditional steamed dumplings filled with pork and green onion, a Beijing snack and some vegetables. The total was 21 yuan ($3.50). He paid cash and then chatted and shook hands with patrons, Guo said.

習近平主席點了6個豬肉大蔥餡包子,一個北京小吃和一小盤蔬菜,共消費了21元。據收銀員郭小姐說,他自己掏現金買了單,并和其他顧客聊天、握手。

 

包子的英文表達是steamed dumplings,或者steamed stuffed bun。豬肉大蔥餡包子就是steamed dumplings filled with pork and green onion。習近平主席還點了北京小吃stewed liver(炒肝)。

 

習主席來之前并沒有進行traffic control(交通管制),因此沒有人知道他會突然來包子鋪就餐。周六上午習主席先去訪問了一家heating-supply company(供暖公司)和一家nursing home(養老院),并向全國的frontline staff members and seniors(一線職工和老年群眾)致以新年的問候。

 

習近平表示,中國的elderly care industry(養老產業)依然relatively underdeveloped(相對落后),他要求改善管理和服務質量,保證人們能夠happily spend their old age in comfort(安度晚年)。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn