99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

為什么瑞典男人有那么長(zhǎng)的產(chǎn)假?

Why Swedish men take so much paternity leave

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-07-30 09:16

分享到

 

為什么瑞典男人有那么長(zhǎng)的產(chǎn)假?

查看原文

ALONG with its Nordic neighbours, Sweden features near the top of most gender-equality rankings. The World Economic Forum rates it as having one of the narrowest gender gaps in the world. But Sweden is not only a good place to be a woman: it also appears to be an idyll for new dads. Close to 90% of Swedish fathers take paternity leave. Last year some 340,000 dads took a total of 12m days' leave, equivalent to about seven weeks each. Women take even more leave days to spend time with their children, but the gap is shrinking. Why do Swedish dads take so much time off work to raise their children?

Forty years ago Sweden became the first country in the world to introduce a gender-neutral paid parental-leave allowance. Benefits comprised 90% of wages for 180 days per child, and parents were free to divvy up the days between them in whatever way they pleased. But the policy was hardly a hit with dads: in the scheme's first year men took only 0.5% of all paid parental leave.

Today they take a quarter of it. One reason is that the scheme has become more generous, with the number of paid leave days for the first child being bumped up from 180 to 480. But it has also been tweaked to encourage a more equal sharing of the allowance. In 1995 the first so-called "daddy month" was introduced. Under this reform, families in which each parent took at least one month of leave received an additional month to add to their total allowance. The policy was expanded in 2002 so that if the mother and father each took at least two months' leave, the family would get two extra months. Some politicians now want to go further, proposing that the current system of shared leave be turned into one of individual entitlements, under which mothers should be allowed to take only half of the family's allowance, with the rest reserved for fathers.

Policies similar to the Swedish "daddy months" have been introduced in other countries. Germany amended its parental leave scheme in 2007 along Swedish lines, and within two years the share of fathers who took paid leave jumped from 3% to over 20%. One of the most powerful arguments in favour of splitting parental leave more equally is that it has positive ripple effects for women. Since Swedish men started to take more responsibility for child rearing, women have seen both their incomes and levels of self-reported happiness increase. Paying dads to change nappies and hang out at playgrounds seems to benefit the whole family.

查看譯文

跟它的北歐鄰國(guó)們一樣,瑞典在性別平等榜單上名列前茅。世界經(jīng)濟(jì)論壇將它評(píng)為世界上性別差異最小的國(guó)家之一。然而瑞典不僅僅是一個(gè)適合女人居住的國(guó)家,看起來(lái)它也是新爸爸們的樂(lè)土。幾乎90%的瑞典爸爸們休產(chǎn)假。去年大概34萬(wàn)父親一共休掉了120萬(wàn)個(gè)假日,相當(dāng)于每人休假七周。女性甚至休更多假來(lái)陪伴孩子,但是男女差距正在縮小。為什么瑞典男人從工作中抽出這么多時(shí)間來(lái)養(yǎng)育孩子呢?

四十年前,瑞典成為世界上第一個(gè)實(shí)施中性帶薪產(chǎn)假津貼的國(guó)家。其福利包括每次生產(chǎn)后,父母都享受90%工資的180天產(chǎn)假,并且父母雙方能自由隨心地分配天數(shù)。但是這個(gè)政策幾乎沒(méi)對(duì)爸爸們產(chǎn)生任何影響:在體制的第一年,男人們只休了0.5%的帶薪產(chǎn)假。

現(xiàn)在他們休四分之一的帶薪產(chǎn)假。一個(gè)原因在于這個(gè)方案變得更加慷慨了,給第一個(gè)孩子的帶薪產(chǎn)假已經(jīng)從180天增長(zhǎng)到了480天。但是這也是被調(diào)整來(lái)鼓勵(lì)更加平均的薪金分配。1995年,第一個(gè)所謂的“爸爸月”誕生了。在這一次改良中,父母雙方分別休至少一個(gè)月假的家庭會(huì)在總薪金上會(huì)有額外一個(gè)月的增加。2002年該政策得到擴(kuò)展,如果父親和母親分別休至少兩個(gè)月的假,該家庭就會(huì)得到額外兩個(gè)月的薪金收入。一些政治家還希望在這上面有所進(jìn)步,他們提議現(xiàn)存的共享休假系統(tǒng)應(yīng)該轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N個(gè)人權(quán)利的系統(tǒng),規(guī)定母親只被允許拿家庭津貼的一半,剩下的一半要留給父親。

其他國(guó)家也實(shí)施了跟瑞典的“爸爸月”類(lèi)似的政策。2007年,德國(guó)根據(jù)瑞典的方法修改了它的產(chǎn)假計(jì)劃,之后兩年內(nèi)休假的父親的比例從3%增長(zhǎng)到超過(guò)20%。支持更加平均地分配產(chǎn)假的最有力的論點(diǎn)之一是它對(duì)女性有積極的連鎖效應(yīng)。由于瑞典男性開(kāi)始在育兒上承擔(dān)更多的責(zé)任,女性的收入和自我報(bào)告幸福水平都上升了。付錢(qián)給爸爸們讓他們給孩子換尿布、帶孩子去游樂(lè)場(chǎng)似乎對(duì)于整個(gè)家庭都有好處。

(譯者 pengyue1031@hot 編輯 丹妮)

掃一掃,關(guān)注微博微信

為什么瑞典男人有那么長(zhǎng)的產(chǎn)假? 為什么瑞典男人有那么長(zhǎng)的產(chǎn)假?

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn