99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

牛津詞典公布年度新詞 電子水煙“vape”上榜

Oxford chooses 'vape' as its 2014 Word of the Year

中國日報網 2014-11-19 16:59

分享到

 

牛津詞典公布年度新詞 電子水煙“vape”上榜

Enthusiast Brandy Tseu uses an electronic cigarette at The Vapor Spot vapor bar in Los Angeles, California March 4, 2014.

The Oxford English Dictionary named "vape" - the word used for drawing on an electronic cigarette instead of a burning stick of tobacco – as its 2014 word of the year.

"You are thirty times more likely to come across the word 'vape' than you were two years ago, and usage has more than doubled in the past year," staff editors said Monday.

The 2013 word of the year was "selfie," describing the decidedly less controversial self-portrait taken with a smart phones.

The rise of e-cigarettes was cited as the reason for the skyrocketing use of the word - along with countless debates over the safety of using it long term.

The word appeared to peak this year in April, when New York City banned vaping indoors and the United Kingdom opened its first vape café, The Vape Lab in Shoreditch, London, according to the Oxford statement.

A 1983 article in New Society described the e-cigarette, which had not been invented, in as-yet hypothetical terms and appeared to be among the earliest references to the word vaping in that context, Oxford editors said.

It wasn't until 2009, however, that the term began to catch on, editors said.

OxfordDictionaries.com officially added the definition in August. The verb is defined as "to inhale and exhale the vapor produced by an electronic cigarette or similar device."

A derivative of vapor or vaporizing, the word can also be a noun describing the action and the device.

The winner beat out a short list of runners up that included bae, a term for a beloved significant other.

The list also included budtender, a person who serves up cannabis in a shop or dispensary, and slacktivism, a combination of slacker and activism that describes supporting causes through low-level activities such a signing online petitions.

 

據外媒報道,日前牛津詞典宣布電子水煙“vape”為2014年度新詞。

牛津編輯部于17日表示,“比起兩年前,我們現在使用‘vape’這個詞的頻率顯著增加。2014年它的使用量翻了一番”。

2013年“selfie”以絕對優勢獲選“年度詞匯”,意指“用智能手機自拍”。

電子水煙的流行和對長期吸這種煙是否安全的熱議造成了“vape”一詞使用頻率的突增。

牛津詞典編輯部稱,2014年4月,紐約市宣布禁止室內吸電子煙,第一家電子水煙咖啡廳Vape Lab在倫敦肖爾迪奇區(Shoreditch)開業,這些將“vape”一詞的使用推向頂峰。

他們還表示,“vaping”一詞的首次使用可追溯到1983年《新社會》(New Society )上的一篇文章。文中描述了那時還未問世的電子煙。

直到2009年,“vape”這個詞才開始廣泛流行。

“Vape”于2014年8月正式收入牛津在線詞典。它可以用作動詞,形容抽電子煙時吞云吐霧,也可以作為名詞使用,指吸“電子水煙”這一行為或“電子水煙”這一器具。

其他候選詞還包括“bae”,對親密愛人的昵稱;“budtender”,在商店或藥房出售大麻的店員;及“slacktivism”,“懶人行動主義”,指通過網絡渠道如在線簽名請愿書來參與公眾議題,但在實際生活中卻缺少參與。

(翻譯:eileen7 編輯:Julie)

掃一掃,關注微博微信

牛津詞典公布年度新詞 電子水煙“vape”上榜 牛津詞典公布年度新詞 電子水煙“vape”上榜

 

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn