99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

專家建議把雞凍了再吃以防食物中毒

Freeze your chicken to avoid food poisoning

中國日報網 2014-11-21 09:55

分享到

 

專家建議把雞凍了再吃以防食物中毒

 

Freezing meat once it is home from the supermarket could kill deadly bugs.

The process of freezing meat kills up to 90 percent of campylobacter cells.

Campylobacter bugs can cause stomach upsets, vomiting and diarrhoea.

Families should freeze and defrost chicken if they want to avoid food poisoning, a health chief said yesterday.

Six in every 10 chickens sold by supermarkets contain potentially lethal bugs that infect half a million people a year.

Around 100 of the victims die from vomiting and stomach upsets.

For decades, retailers and officials have known that campylobacter is rife on poultry farms but have failed to take action.

Instead an official at Public Health England suggests consumers can help protect themselves by freezing chicken after purchase and thoroughly defrosting it before cooking.

Frieda Jorgensen said: ‘Consumers will reduce their exposure of campylobacter if they eat frozen chicken instead of fresh chicken.’

Thoroughly cooking poultry makes it safe but the disease still infects a huge number of people, costing the British economy an estimated £9million a year in health costs and missed work hours.

The freezing process adds an extra level of security in the event of undercooked meat.

Dr Jorgensen added: ‘Freezing does bring about a reduction in the number of campylobacter cells.

‘We believe that they can reduce them by 90 per cent by undertaking this freezing process.

'Reducing the number of campylobacter cells on the chicken can matter in terms of the public health risk.’

However, consumer groups said retailers should take responsibility for the safety of their food.

‘It’s a complete cop-out to try to put responsibility on consumers to have to clean up poor practices caused earlier in the food supply chain,’ said Richard Lloyd, of consumer group Which?

‘The Food Standards Agency, retailers and poultry producers need to make lowering campylobacter levels a much greater priority.

‘The poultry industry must also clean up its act and be more accountable and transparent.’

一回家就把從超市買的肉制品冷凍起來可以殺滅其中致命的病菌。

冷凍的過程中可殺滅高達90%的彎曲桿菌(campylobacter)細胞。

彎曲桿菌病毒會誘發腸胃不適、嘔吐、腹瀉這些癥狀。

11月17日,英國一位衛生部官員稱,如果想要避免食物中毒,家庭在食用雞肉前應該把雞肉先冷凍再解凍。

超市售賣的雞肉當中,10只有6只都攜帶潛在的致命病菌——每年有50萬人因此染病。

大約有100名受害者因嘔吐和腸胃不適而喪命。

幾十年來,零售商和政府雖然知曉家禽農場里彎曲桿菌的猖獗,但依舊對此無能為力。

然而,英國公共安全局(Public Health England)的官員指出,在購買了雞肉之后,顧客可以通過自行冷凍并在食用前完全解凍以免受其害。

弗里達·約根森(Frieda Jorgensen)說道:“如果顧客食用冷凍雞肉而不是新鮮雞肉,那么便可以降低染上彎曲桿菌的風險。”

經過完全烹飪后的雞肉已較為安全,但疾病仍然感染了很多人。英國每年在這一問題上的花費都接近900萬英鎊,同時也造成了大量的誤工現象。

對生肉進行冷凍的過程將食品的安全提升了一個層次。

約根森博士補充道:“冷凍可以降低彎曲桿菌的數量。”

“我們相信,通過冷凍可以減少其中90%的病菌。”

“減少雞肉中彎曲桿菌的含量有助于化解公共健康危機。”

然而,顧客們卻反駁說,零售商應該對食品安全負責。

“試圖將責任推卸到顧客身上,這是一種徹底的逃避,目的是為了掩蓋食品供應鏈的不良操作。”一名叫理查德·勞埃德(Richard Lloyd)的顧客說道。

“食品標準機構(The Food Standards Agency)、零售商和生產商應當把減少彎曲桿菌作為首要任務。

“家禽養殖業必須整頓行業內工作,變得更加負責和透明。”

(譯者 490252028 編輯 丹妮)

掃一掃,關注微博微信

專家建議把雞凍了再吃以防食物中毒 專家建議把雞凍了再吃以防食物中毒

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn