99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

研究發現:職業決定你如何談戀愛

New research claims your relationship needs are influenced by your career

中國日報網 2014-12-10 15:35

分享到

 

研究發現:職業決定你如何談戀愛

If you are an actor or an engineer, you are more likely to be looking for casual sex than a long-term relationship, according to new research published by dating app Clover.

據每日郵報12月10日報道,研究表明職業不同所偏好的社交類型也會有所不同。由社交約會軟件Clover最新公布的研究結果顯示,演員和工程師或許更樂于享受“露水情緣”,而不是“長相廝守”。

The newly-published survey, which polled more than 33,000 of the app’s users, aged between 18 and 60, on their relationship requirements, revealed that the majority of professionals fall into clear career stereotypes when it comes to their sexual desires - and states exactly which industries tend to be focused on friendship and romance, and which are more interested in quick flings and one-night stands.

Clover隨機挑選了3萬3千多名年齡在18到60歲之間的用戶,通過調查交友條件,發現從事職業不同,對兩性關系的偏好也有明顯的區別。研究更明確地指出了從事哪些行業的人喜歡柏拉圖的浪漫關系,哪些行業的從業者喜歡逢場作戲的一夜情。

While accountants, psychologists and nurses were deemed to be more likely to seek out long-term relationships, the app claims that actors and engineers aren’t often looking for anything more serious than a brief romantic encounter. Other professions in the market for lasting love include pharmacists, designers and programmers.

據分析,會計、心理醫生和護士傾向于長久穩定的戀愛關系,而演員和工程師們則愿意勾搭些萍水相逢的兩性關系。傾向于“細水長流”的行業還有藥劑師、設計師和程序員。

Perhaps unsurprisingly, the majority of doctors and lawyers, many of whom have commit to extensive training before even qualifying, included in the survey said they were only looking for friends. The most popular category to span the majority of professions was singles in search of a more casual relationship, with the majority of journalists, police officers, teachers, publicists, scientists, advertising professionals, construction workers and musicians, all falling under that same label.

或許,人們不會對醫生和律師的社交取向感到驚訝。在獲得從業資格前,醫生和律師都要經過嚴苛的訓練。這或許就是他們用這個軟件只為交友的原因。但是像記者、警察、教師、政治家、科學家、廣告商、建筑工人和音樂家這些職業,則偏好更隨意的兩性關系。因此在軟件上,這個搜索類目受到跨行業的追捧。

But despite the clear evidence proving that our relationships are influenced by our career choices, Clover CEO Isaac Raichyk told MailOnline that the app's researchers haven't come up with any concrete theories to explain the results.

盡管研究明確指出了從事職業和感情的關系,但是Clover的首席執行官艾薩克·瑞奇克(Issac Raichyk)在接受采訪時表示,研究人員尚未得出確切的理論解釋這項結果。

'But we feel how much free time you have and income might play a role,' he said. 'The fact that a lot of users seem to choose the casual intention might also be a way of playing it safe in order to ensure the best odds of meeting the most people.'

“或許是人們對空閑時間和工資收入的判斷,在這當中起了作用,”他說道,“事實上,有許多用戶都傾向于比較隨意的戀愛。這或許是為了更安全地與更多人見面。”

A second spokesperson for the app added that Clover's user base is 70 per cent male and 30 per cent female, and that respondents likely reflect that breakdown, though more specific demographics are unavailable. In an effort to gather more information on whether people's jobs might affect their dating preference, Clover has asked its Twitter followers to share their thoughts.

軟件的另一名發言人稱,Clover的用戶中有70%的男性和30%的女性,這個受試者比例一定程度上影響了研究結果。為了獲得更多的證據,Clover在推特上發起了一項關于職業和戀情的討論,邀請網友們分享自己的見解。

Whitney Leigh Young echoed the poll's findings, tweeting: 'I'm an actor/journalist. And I'm looking for a casual hook-up.'

惠特尼·利·揚回復道:“我是一名演員兼記者,我會選擇一次沒有負擔的戀愛。”

Caitlin Mooney, who identifies herself as a 'writer and quintessential PR girl', meanwhile, noted that she has a boyfriend despite having a job in the 'casual' category, writing: 'Hahah @mikeyryan23 we defied the odds.'

將自己定義為“作家和典型公關小姐”的凱特琳·莫尼(Caitlin Mooney)指出盡管自己的工作屬于“隨性”的類別,但是她卻有個固定男友,還寫道:“哈哈,@MIKEYYAN23我們打敗了規律呢。”

Clover, which launched in April, is a location-based dating app similar to Tinder in that users scroll through matches and indicate whether they're interested - but unlike Tinder, it allows users to revisit potential connections at a later time.

今年四月份上市的社交約會軟件Clover,是基于地理位置的約會軟件。它的功能與Tinder相似,為用戶配對或者預測交友喜好。但與之不同的是,它還將推出潛在關系的回看業務,擴大交友范圍。

 

(翻譯:菠蘿油八戒 編輯:丹妮)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn