當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Elimination of gender discrimination urged
分享到
A political adviser called for regulation and supervision to protect women from being discriminated against in employment during the ongoing two sessions.
在正在進(jìn)行的兩會(huì)上,有政協(xié)委員提案呼吁出臺(tái)政策、加強(qiáng)監(jiān)督以維護(hù)女性權(quán)益,消除女性就業(yè)歧視。
Zhen Yan, former vice-chairwoman of the All-China Women's Federation and a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, said gender discrimination still exists in the labor market.
前中國(guó)婦聯(lián)副主席、全國(guó)政協(xié)委員甄硯稱(chēng)在勞務(wù)市場(chǎng)中依舊存在性別歧視。
"Some companies say openly that only male candidates will be employed or preferred," Zhen said at the sideline of the two sessions.
甄硯在兩會(huì)期間接受采訪時(shí)表示,“一些公司公開(kāi)宣稱(chēng)只招男性職工或優(yōu)先聘用男性應(yīng)征者。”
"The situation worsened after the country adjusted the one-child policy," she said, "Many companies do not hire women for fear of having to give maternity leave.”
“這種情況在“單獨(dú)二胎”的計(jì)生政策調(diào)整后變得更為嚴(yán)重。許多用人單位為了避免給女性放產(chǎn)假而選擇不去雇用女性。”她說(shuō)。
A survey last year on graduates' employment in Beijing, Hebei and Shandong provinces showed that 86.6 percent of female students had faced gender discrimination, according to Zhen.
甄硯表示,去年北京,河北,山東三地的畢業(yè)生就業(yè)情況的調(diào)查結(jié)果顯示:86.6%的女性大學(xué)生在求職過(guò)程中遇到過(guò)性別歧視。
Because of this, women suffer greater pressure while job hunting, which can result in psychological problems such as depression, Zhen said.
因此,女性在求職過(guò)程中會(huì)面臨更大壓力,導(dǎo)致了一些心理疾病如抑郁癥的產(chǎn)生,她說(shuō)。
At last year's two sessions, the All-China Women's Federation submitted a proposal calling for gender equality in the labor market.
在去年的兩會(huì)中,全國(guó)婦聯(lián)遞交了一份呼吁勞務(wù)市場(chǎng)性別平等的提案。
Though the Ministry of Human Resources and Social Security has responded the labor market continues to see gender discrimination, the former official of the federation said.
作為前中國(guó)婦聯(lián)副主席,甄硯稱(chēng),人力資源和社會(huì)保障部已對(duì)此作出回應(yīng)。但勞務(wù)市場(chǎng)的性別歧視依然存在。
Zhen this year proposed that relevant departments complete regulations and strengthen supervision. "Those violators should also be given tougher penalties," she said.
今年,甄硯提議相關(guān)部門(mén)應(yīng)完善相關(guān)法律法規(guī)并加強(qiáng)監(jiān)督管理,并認(rèn)為應(yīng)加重對(duì)違反者的處罰。
The advance of gender equality in employment is crucial for women to participate in the economic and social development of the country, and also a requirement for advancing the rule of law, Zhen said.
甄硯表示,對(duì)于女性而言,在就業(yè)方面性別平等的推進(jìn)對(duì)于女性參與國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展是極為重要的,這也是建設(shè)法治社會(huì)的訴求。
Vocabulary
supervision:監(jiān)督
gender discrimination:性別歧視
maternity leave:產(chǎn)檢
violator:違反者
(譯者:無(wú)事此靜坐 編輯:侯瑋萍)
上一篇 : 神秘食物讓男人長(zhǎng)出長(zhǎng)睫毛
下一篇 : 美2游客羅馬斗獸場(chǎng)刻字被抓
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn