99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

專(zhuān)家呼吁制定具體反腐法律法規(guī)

Outdated laws must be replaced, say experts

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-03-10 15:35

分享到

 

專(zhuān)家呼吁制定具體反腐法律法規(guī)

Deputies of the National People's Congress and members of the Chinese People's Political Consultative Conference have called for the faster introduction of anti-corruption legislation to tackle the problem at the roots.
中國(guó)人大代表和政協(xié)委員呼吁盡快制定反貪法規(guī),從而根除腐敗問(wèn)題。

Chen Xu, an NPC deputy and prosecutor-general at the Shanghai Municipal People's Procuratorate, said the laws covering corruption and bribery are outdated and ineffective. "It's essential that legislators draw up specific laws to combat this problem," he said.
人大代表兼上海市人民檢察院院長(zhǎng)陳旭表示,很多涉及貪腐賄賂的法律已經(jīng)過(guò)時(shí)、失效了。立法機(jī)關(guān)制定具體的法律來(lái)解決這類(lèi)問(wèn)題至關(guān)重要。

According to Niu Dun, a CPPCC member and former vice-minister of agriculture, new laws are needed to regulate officials and provide a legal basis for the eradication of corruption: "The premise behind the fight is the correct supervision of officials via guidelines that will prevent the abuse of power."
中國(guó)政協(xié)委員、前農(nóng)業(yè)部副部長(zhǎng)牛盾說(shuō),我們需要用新法約束官員,為根除腐敗現(xiàn)象提供法律依據(jù)。通過(guò)法規(guī)正確監(jiān)督官員,防止權(quán)力濫用,是這場(chǎng)戰(zhàn)斗的前提。

President Xi Jinping has also proposed tough measures, warning that victory in the fight against graft is essential for the survival of the Chinese Communist Party.
習(xí)近平主席也提出用“重典”懲治官員,強(qiáng)調(diào)反貪斗爭(zhēng)的勝利與否關(guān)乎中國(guó)共產(chǎn)黨的生死存亡。

In recent years, acceleration of the legislative process has become a hot topic among delegates at the annual two sessions, and a large number submit motions proposing laws aimed at specific forms of corruption every year.
近年來(lái),加快立法進(jìn)程已經(jīng)成為兩會(huì)代表熱門(mén)話(huà)題。每年都有許多人提交提案,提議出臺(tái)針對(duì)具體腐敗行為的法律。

At a key meeting of the CPC Central Committee in October, the central leadership decided to support the acceleration of legislation and improve the mechanisms to eliminate corruption.
十月,在中共中央重要會(huì)議上,中央領(lǐng)導(dǎo)決定支持加快立法進(jìn)程,完善機(jī)制,消除腐敗。

In February, the Supreme People's Procuratorate announced that it would actively promote anti-corruption legislation.
二月,最高人民檢察院宣布將積極推動(dòng)反腐立法進(jìn)程。

"To restrict the power of officials, the priority must be to enact specific laws that offer a 'protective legal umbrella' for counter-corruption measures," said Wang Rulin, an NPC deputy and Party chief of Shanxi province.
全國(guó)人大代表,山西省委書(shū)記王儒林表示,要限制官員的權(quán)力,必須優(yōu)先制定具體的法律法規(guī),為反腐措施提供“法律保護(hù)傘”。

Vocabulary

legislation:立法
bribery:賄賂行為
abuse of power:權(quán)力濫用
acceleration:加速

(譯者:gaoxiaomi 編輯:侯瑋萍)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn