99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

十大最難發(fā)音英語詞揭曉

The trickiest words to pronounce in the English language revealed

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-04-15 10:43

分享到

 

十大最難發(fā)音英語詞揭曉十大最難發(fā)音英語詞揭曉

The hardest word in the English language for foreigners to the pronounce is 'Worcestershire', according to a recent poll.
根據(jù)最新調(diào)查,對(duì)于以非英語為母語的人來說,英語里最難發(fā)音的單詞是“Worcestershire”( 伍斯特郡)。

On a recent Reddit thread, user JustATreeNut, asked people from around the world to submit English words they struggled with most.
最近在Reddit(社交新聞網(wǎng)站)的一個(gè)帖子中,一位名叫JustATreeNut的用戶發(fā)起了一項(xiàng)投票——讓世界各地的人們選出最讓他們頭疼的英文單詞。

Top of the list is the name of an English county (and a great British condiment), which although pronounced 'wuss-ter-sheer' seems to confound most non-English speakers when they attempt it.
名列榜首的是英國一個(gè)郡的名字(也是英國著名的調(diào)料名),這個(gè)“wuss-ter-sheer”的發(fā)音似乎使大多數(shù)母語非英語的人感到讀起來很費(fèi)勁。

In the top ten, which was put together by Mamamia, apparently easy words such as 'specific' and ‘squirrel’ took second and third place.
在由Mamamia統(tǒng)計(jì)的十大最難讀的單詞中,一些看起來很簡(jiǎn)單的單詞也上榜了,例如“specific” 和“squirrel”分別位列第二、第三。

And certain words which appear on the list, including 'brewery' and 'edited', seem rather straightforward to an average Brit.
某些對(duì)于普通英國人來說非常簡(jiǎn)單的詞也上了榜,包括“brewery”和“edited”。

Others, including 'phenomenon and 'February', are notorious tongue twisters even for native English speakers.
一些眾所周知的像繞口令一樣難發(fā)音的詞,如“phenomenon”和“February”也在榜單之列,甚至連以英語為母語的人也認(rèn)為它們難讀。

The last two words to make the top ten wereDerby, which is (confusingly for foreigners) pronounced 'darby', and 'heir'.
“十大難讀詞”排在最后兩位的是“Derby”(非英語人士會(huì)把它誤讀作darby)和“heir”。

Of course, we've all had our embarrassing slips when attempting to pronounce unfamiliar words.
當(dāng)然,我們所有人在讀不熟悉的單詞時(shí),都有過另人尷尬的口誤。

None more mortifying, perhaps, than John Travolta's linguistic misstep at the 2014 Oscars, where he pronounced Frozen star Idina Menzel's name as: 'Adele Dazeem', for the entire world to see.
但大概沒有人比約翰·特拉沃爾塔對(duì)自己所犯的口誤更苦惱。在2014年奧斯卡頒獎(jiǎng)禮上,他把《冰雪奇緣》女星伊迪娜·門澤爾(Idina Menzel)念成了阿黛爾·戴齊姆(Adele Dazeem),成了全世界觀眾的笑柄。

And let's not forget Benedict Cumberbatch, the Oscar-nominated British thespian who famously recorded an entire voiceover for a 2009 BBC nature documentary pronouncing the word 'penguin' as 'peng-wing'.
獲得今年奧斯卡提名的英國演員本尼迪克特·康伯巴奇,也有個(gè)著名的例子。他2009年為BBC自然紀(jì)錄片配音時(shí),將里面全部的“penguin”(企鵝)說成了“peng-wing”。

Speaking later on BBC America's The Graham Norton Show, the 38-year-old blamed his producers for failing to correct him at any point during the recording.
后來在參加BBC美國的《格雷厄姆·諾頓脫口秀》時(shí),38歲的“卷福”將此次口誤歸咎于他的制片人們:在整個(gè)錄音過程中,他們竟然從沒試圖糾正過他的這個(gè)錯(cuò)誤。

THE TEN HARDEST ENGLISH WORDS
十大最難發(fā)音的英語單詞:

1. Worcestershire

2. Specific

3. Squirrel

4. Brewery

5. Phenomenon

6. Derby

7. Regularly

8. February

9. Edited

10. Heir

Vocabulary

condiment:調(diào)味品

confound:使混淆;挫敗

tongue twister:繞口令

mortifying:令人羞愧的

(譯者:陳思閩BISTU2012,編輯:杜娟)

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn