99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

莫迪語錄:言語間彰顯治國理念

Modi's quotes and his theory of governance

中國日報網(wǎng) 2015-05-14 08:56

分享到

 

印度總理莫迪(Narendra Modi)將于14日至16日對中國進行正式訪問。此次訪問是莫迪總理就任后首次訪華。

莫迪曾擔任印度人民黨(Bharatiya Janata Party,BJP)總書記,自2001年10月至2014年5月?lián)喂偶匕钍紫块L(Chief Minister of Gujarat),2014年印度大選獲勝,當選第15任印度總理。

莫迪曾兼任過人民黨的新聞發(fā)言人,在他擔任古吉拉特邦首席部長期間,大力實施改革,使該邦的經(jīng)濟增長率躍居印度首位。我們摘錄了一些莫迪在不同場合講話的語錄,從這些話語里也能看出莫迪的治國理念。

莫迪語錄:言語間彰顯治國理念

India is a youthful country. A country with such a major percentage of youth has the capability to change not only its own, but the fate of the entire world.
印度是一個年輕的國家。這個國家擁有很高的青年人口比例,她不僅有能力改變自己的命運,也能改變整個世界的命運。
——在德里公眾集會上的講話

Since Day 1, we have maintained that ours is a Government dedicated to the poor and will continue to work dedicatedly for the welfare of the poor.
自第一天起,我們就始終堅持:我們的政府是一個致力于關(guān)心窮人、為窮人謀福利的政府。
——在德里公眾集會上的講話

People say I am lucky. I am lucky indeed because what can be better luck than to have the blessings of 125 crore Indians...?
人們說我是幸運的。確實,我很幸運,因為我擁有12.5億印度人民的祝福,還有什么能比這更幸運的呢?
——在德里公眾集會上的講話

It is our dream that by the time we celebrate the 75th year of independent India, all the slums are replaced by cemented houses.
我們都有一個夢想,那就是在慶祝印度獨立75周年的時候,所有的貧民窟都將被牢固的房屋所取代。
——在德里公眾集會上的講話

India is the land of Buddha and Gandhi. Equal respect for all religions must be in the DNA of every Indian.
印度這片土地養(yǎng)育了佛祖與甘地。對所有的宗教報以同等的尊重——這一價值觀應該存在于每個印度人的基因里。
——慶祝幼發(fā)拉斯亞和查凡拉冊封圣人典禮上的講話

India has now graduated from megawatts to gigawatts in terms of renewable energy production.
通過可再生能源生產(chǎn),印度的發(fā)電量從之前的兆瓦級提升到了千兆瓦級。
——在Re-Invest 2015(2015再投資)活動現(xiàn)場講話

We will link farmers to global markets. We will give the world the Taste of India.
我們要使印度的農(nóng)民走向全球市場,向世界展現(xiàn)“舌尖上的印度”。
——在《經(jīng)濟時報》全球商業(yè)峰會上的講話

Financial unity - bringing everyone into the financial system – is one cause which both capitalists and socialists agree on. What, my friends, can be a bigger reform?
財政統(tǒng)一使每個公民都能參與到財政體系中來,這是資本主義者和社會主義者共同的目標。我的朋友,還有比這更大的改革嗎?
——在《經(jīng)濟時報》全球商業(yè)峰會上的講話

Laws are the DNA of government. They must evolve with time.
法律是政府的基因。它們必須與時俱進。
——在《經(jīng)濟時報》全球商業(yè)峰會上的講話

Small acts can drive reforms. What appears minor can actually be vital and fundamental. Small indeed, is beautiful.
一個小的行動也可以帶來大的變革。有時看起來微不足道的事物,有時卻是最重要最根本的。因為細微,所以美麗。
——在《經(jīng)濟時報》全球商業(yè)峰會上的講話

What is Maximum Governance, Minimum Government? It means government has no business to be in business.
何為“治國最大化,政府最小化”?就是政府不應干預市場。
——在《經(jīng)濟時報》全球商業(yè)峰會上的講話

A tourist will come drawn to its beautiful past but we need to put efforts for creating systems to make them stay here.
一個游客會因為印度的美麗過往而來到這兒,但我們需要努力創(chuàng)造新的體系,讓他們愿意留在這兒。
——在貝拿勒斯印度大學的講話

The youth of India has the strength to move the entire World with a click of a mouse, we have generated that ability!
印度的青年們能夠通過輕擊鼠標而改變世界,是我們創(chuàng)造了這種能力!
——在斐濟國立大學的講話

By saying Make in India, we are not only inviting companies for cost-effective manufacturing, but also giving them an opportunity of a large market for their products.
“印度制造”是指:我們不僅歡迎有成本效益的企業(yè)進行生產(chǎn),而且還會為這些企業(yè)的產(chǎn)品營銷提供一個廣大的市場。
——在“印度制造”發(fā)布現(xiàn)場講話

It used to hurt me in the past years to hear people say they want to leave India. But with the experience of past few months, I can say that we have removed that gloom from the minds of the people.
過去的幾年里,聽到有人說想離開印度,我總是很傷心。然而,經(jīng)過幾個月來的努力實踐,我敢說,我們已經(jīng)打消了印度在人們心中留下的陰霾。
——在“印度制造”發(fā)布現(xiàn)場講話

(譯者:加鹽Cynthia 編輯:馬文英)

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn