99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

怪異餐具流行英國

Restaurants serving food on shovels, dustbin lids, even iPads is a unstoppable trend

中國日報網 2015-05-14 15:54

分享到

 

Believe it or not, there was a time when restaurants served food on plates. Not a wooden board or a slate, but on a simple piece of crockery.
不論你相信與否,世界曾經有過碟子做餐具的時代,而不是木板、石板或簡陋的陶器。

The plate was usually white and round, and had the advantage of keeping food in one place while making it look nice.
碟子通常都是白色圓形,可以將食物固定在一個地方而且看起來很美觀。

Nowadays, anyone hoping for a relaxing meal out will be expected to wrestle their steak off a breadboard, fish their chips out of a bucket and their rotisserie chicken off a brick.
現如今,渴望外出好好放松吃頓飯的人們很可能遭遇電線板上的牛排,木桶端來的魚和薯條以及板磚送來的烤雞。

怪異餐具流行英國

蘋果?甜點被盛放在顯示iPad上,iPad的屏幕上顯示的是一張碟子的圖片。

怪異餐具流行英國

盛放在垃圾箱蓋子里的烤什錦是另類餐具的又一代表

Across the country, gastropubs and restaurants — desperate to be on-trend — are serving their food in flower pots, dog bowls, roof tiles, high heeled shoes...What on earth is going on? And please can we make it stop?
在英國各地,很多新式餐吧和餐廳都在趕時髦,使用花盆、狗食碗、屋頂瓦片甚至高跟鞋等物品盛放食物。這是怎么了,請停下來好嗎?

If the trend for wacky tableware continues, the dinner plate will become a relic. It will join the soup tureen and cow creamer in the great crockery graveyard on top of the kitchen cupboard.
如果這種怪異上餐方式趨勢繼續下去,餐盤將成為歷史。它將加入帶蓋湯碗和奶壺的隊伍,被置于櫥柜上面的陶器大墳墓,不會再被使用。

Thankfully, a backlash against this ludicrous craze is underway.
值得慶幸的是,對這種荒唐的狂熱的抵制正在進行中。

An enterprising chap called Ross McGinnes has founded a campaign group on Twitter called We Want Plates, sparking an internet sensation.
一個名叫羅斯麥金尼斯的有魄力的小伙在微博上發起了一個叫做“我們要用盤子”的活動,在網上引起強烈共鳴。

He has been inundated with pictures from disgruntled diners of their bizarre experiences. 他收到數不勝數的離奇上餐圖片,都是由不滿這種荒唐上餐方式的食客們上傳的。

At one restaurant on the Isle of Man, the breakfast fry-up is served on a shovel. Elsewhere, bread is being served not in a basket, but in a flat cap.
馬恩島上的一家餐廳用鏟子送早餐。在其他地方,面包不是放在籃子里,而是放在帽子里。

Cocktails are no longer poured into elegant, thin stem glasses or crystal tumblers. No, all drinks must be served in jam jars, retro milk bottles, fish bowls, toy treasure chests and even ski boots.
雞尾酒不再注入優雅且薄的高腳玻璃杯或水晶酒杯,沒有這樣,所有的飲料都倒入了果醬瓶,復古牛奶瓶,魚缸,玩具寶箱甚至滑雪靴中。

怪異餐具流行英國

?全英式早餐被盛放在骯臟、彎曲的破鏟子中。

怪異餐具流行英國

春季特色菜:烤奶酪和面包被盛放在特制的怪異捕鼠器中。

怪異餐具流行英國

一家餐廳使用乒乓球拍盛放薯條。

Vocabulary

slate 石板

backlash 抨擊

fry-up 英式早餐

shovel 鏟子

(譯者:尹玉杰BISTU 編輯:彭娜)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn