99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

英詩賞析:羅賽蒂《歌》 徐志摩譯羅大佑曲

滬江英語 2015-05-19 14:04

分享到

 

克里斯蒂娜·羅賽蒂(Christina Rossetti)是19世紀英國著名女詩人。她的名作《歌》(Song)發表在詩集Goblin Market and other Poems里。我國詩人徐志摩將它譯成中文后,羅大佑根據徐志摩的譯文譜曲,也就是視頻中縱貫線樂隊演唱的《歌》。

?

When I am dead, my dearest,

當我死了的時候,親愛的

Sing no sad songs for me;

別為我唱悲傷的歌

Plant thou no roses at my head,

我墳上不必安插薔薇

Nor shady cypress tree:

也無需濃蔭的柏樹

Be the green grass above me

讓蓋著我的青青的草

With showers and dewdrops wet;

霖著雨,也沾著露珠

And if thou wilt, remember,

假如你愿意,請記著我

And if thou wilt, forget.

要是你甘心,忘了我

 

I shall not see the shadows,

我再不見地面的青蔭

I shall not feel the rain;

覺不到雨露的甜蜜

I shall not hear the nightingale

再聽不到夜鶯的歌喉

Sing on, as if in pain;

在黑夜里傾吐悲啼

 

And dreaming through the twilight

在悠久的昏暮中迷惘

That doth not rise nor set,

陽光不升起也不消翳

Haply I may remember,

我也許,也許我記得你

And haply may forget.

我也許,我也許忘記

 

這首詩中,羅賽蒂使用了一些舊式英語和詩歌英語中的特殊用法:

1. thou /ea?/ = you 就像現代漢語用“你”代替“汝”一樣,thou在現代英語中已極其罕見。舊式英語中,你作主語時用thou,作賓語時用thee,你們作主語和賓語時都用you。到了今天,這四種用法已經全部用you。

2. wilt /w?lt/ = will 現代英語中,wilt的意思是枯萎。但在古代,當主語是第二人稱單數,也就是thou時,現代英語的you will 寫作thou wilt。

3. doth = does 現代漢語中,第三人稱單數要用does,在古代,人們用doth。

4. haply = perhaps

 

(來源:滬江英語 編輯:祝興媛)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn