當前位置: Language Tips> 分類詞匯
分享到
我們不能放棄理想。對于朋友、死黨,我們要堅持“不拋棄,不放棄”。前面帶“不”字的“放棄”口號似乎還挺多的,但是你知道在英語里“放棄”有幾種不同的說法嗎?不知道就的就仔細往下看哦。
GIVE UP
Give up的意思是認輸、停止努力。
比如某宅男看到女神躺在高富帥的懷里,就留下一句“祝你幸福”轉身走開,這就叫give her up。
ABANDON
Abandon的意思是徹底放棄,不再關心,特指停止對某人的照顧、支持。比如:
His mother had abandoned him at an early age.
他在幼年就被母親遺棄。
還可以指離開、廢棄某地或某物,比如:
He decided not to abandon his Chicago residence.
他決定不搬離在芝加哥的住宅。
DESERT
形容逃兵等可恥的放棄行為時,會用到一個比abandon更具有貶義的單詞:desert。它指不忠誠、不負責任地拋棄。例如:
He deserted his wife and daughter.
他拋棄妻女。
此外,desert還有“在對方需要的時候辜負某人”的意思。這種用法中,desert的主語是某種能力,不用人做主語。比如:
His luck deserted him.
運氣沒有眷顧他。
最后,desert在做名詞時是沙漠的意思,它在做動詞時可以表示離開某地讓它荒涼。比如:
The tourists have deserted the beaches.
游客們離開了沙灘。
FORSAKE
Forsake是指對親密關系中斷、棄絕。例如:
He forsook his wife for a career.
他為了職業生涯拋棄了妻子。
也可以指放棄某種價值觀或興趣,如:
I will not forsake my ideals.
我不會放棄我的理想。
總結
Give up指放棄努力、投降;abandon強調不再關心或支持;desert的指責意味更強;forsake用于對親密關系的放棄。
(來源:滬江英語,編輯 Helen)
上一篇 : 細數人生的不同時期
下一篇 : 迎兒童節 學baby習語
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn