99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

英國推“忠誠”訂婚戒指

British jeweller creates 'fidelity' engagement ring as a TRACKING device to allow men to keep tabs on their fiancees

中國日報網 2015-06-15 16:05

分享到

 

Brides who say 'yes' could be agreeing to a lot more than they bargained for, with the unveiling of a new engagement ring that also doubles as a tracking device.
新的訂婚戒指兼追蹤器揭開面紗,說“我愿意”的新娘同意的內容可能遠比想象中的多。

British jeweller, Steve Bennett, has built the first prototype, which may look like any other diamond ring, but has the discreet addition of a bluetooth chip.
英國珠寶商史蒂夫?貝內特(Steve Bennett)首創珠寶追蹤器的原型。這種珠寶看起來跟其他的鉆石戒指沒什么兩樣,但是里邊額外添加了藍牙芯片。

It means jealous spouses will now be able to keep tabs on their significant other - that is, if their partner actually agrees on wearing one.
所以,愛吃醋的夫妻現在可以監視另一半的行蹤,前提是另一半同意戴上。

英國推“忠誠”訂婚戒指

Smaller than a thumbnail, the sophisticated GPS tracking technology is slotted behind the jewel of the ring, which has currently been designed in two different prototypes.
精準的GPS追蹤器比拇指指甲還要小,被安裝在戒指上的珠寶后面上,目前有兩種設計樣品。

The latest development in the wearable technology trend, one design boasts a sizable square cut diamond with an eight-prong silver setting, while the other is composed of a violet marquise-cut diamond with an unusual square setting.
跟隨可穿戴便技術的最新發展潮流,一種設計采用大塊方形切割鉆石,配有八角形的銀裝飾,而另外一種設計采用不規則方形底座托著紫羅蘭色卵形鉆石。

But what both prototypes have in common, is that they will report the location of the ring at all times.
但是這兩種樣品都有一個共同點,那就是它們能隨時暴露戒指的所在地。

Bennett, the CEO and founder of online jeweller, Gemporia, says the main purpose of the ring is for theft and loss protection.
網上珠寶商Gempori的創始人和總裁貝爾特說,這種戒指主要是為了防止偷盜和遺失。

For jealous types, however, it also gives information into where its wearer is.
然而,對于愛吃醋的人,這種戒指能提供穿戴者的行蹤信息。

英國推“忠誠”訂婚戒指

The piece of jewellery will be marketed by Gemporia as their 'fidelity ring'.
這種戒指將由Gemporia公司以“忠誠戒指”的噱頭投放市場。

While not many people would be elated at the prospect of their partner knowing their exact location at all times, Bennett insists that the benefits by far outweigh any doubts.
雖然并不是許多人都樂意讓伴侶隨時知道他們所處的確切位置,但是貝爾特堅持道,到目前為止,利大于弊。

He said: 'The idea came to me as I was thinking of ways to ensure the safe-keeping of jewellery. Our collections include some highly valuable pieces and some added insurance is of course always welcome.'
他說:“在考慮如何確保珠寶的安全時,這個主意突然涌上心頭。我們的珠寶系列有些產品極為寶貴。如果有額外的安全保障自然是極好的。”

'However, the most important factor was witnessing the devastation of people who have misplaced their jewellery or had it stolen. '
“然而,我這個想法形成的最重要因素還是因為目睹了戒指丟失或被竊后主人心碎欲絕的畫面。"

'In many cases the sentimental value of treasured pieces far outweighs any monetary worth and I wanted to do anything and everything I could to prevent this.
“很多情況下,珠寶的情感價值遠大于金錢價值,所以我愿意盡我所能來防止這樣的事情發生。”

英國推“忠誠”訂婚戒指

He added: 'One thing lead to another and the concept of an un-loseable ring was born.'
他補充道:“一環接一環,因此丟不了的戒指應運而生。”

'However, after speaking to our customers we saw there was an appetite for his and her versions which sparked the idea of a trackable ring for couples.'
“然而,我們在與顧客交流后,發現男女都對這種戒指有興趣,于是我們有了生產可追蹤情侶戒指的想法。”

While the invention of the ring sparks debates about personal safety and tracking technology, Bennett argues that maintaining an open and honest approach when purchasing and distributing the ring is the key to using it responsibly.
這種戒指的誕生引發了個人安全和追蹤技術的討論,貝爾特認為,購買或贈送戒指時秉承開放和誠實的態度,是正確使用這種戒指的關鍵所在。

 

英國推“忠誠”訂婚戒指

Gemporia is already exploring the possibilities of expanding their range and designing children's jewellery with tracking devices installed.
Gemporia目前已經開始探索擴大產品線,設計帶有追蹤器的兒童珠寶。

Steve explained: 'We're trying to prevent precious objects getting lost or harmed and what could people possibly be keener to protect than their children?'
史蒂夫解釋道:“既然我們在努力防止珍貴物品遺失或受到損害,還有什么比自己的孩子讓人們更強烈地想要去保護呢?”

Vocabulary

discreet 不顯眼的
marquise 橢圓形鉆石

(英文來源:每日郵報 譯者:梁玉嫦SCNU 編輯:彭娜)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn