99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

當女友和狗不可兼得:美國男子登廣告為女友找下家

Dog owner's online bid to re-home his girlfriend

中國日報網 2015-06-30 09:07

分享到

 

當女友和狗不可兼得:美國男子登廣告為女友找下家

Forced to choose between his pet dog and his girlfriend, one man decided the best way to find his friend a new home was to post an advert online.
因被迫在女友和寵物狗之間做出選擇,一名男子決定在網上刊登廣告給女友找下家。

Entitled 'Free to any willing home', the Craigslist ad describes the best and worse traits of his companion in a bid to best match her with a new owner.
這則刊登在Craigslist的廣告標題為“免費送給任何愿意收養的家庭”,其中描述了他的伴侶的優點和缺點,以期為她找到最合適的新主人。

Following his lengthy farewell, the advert's real message is revealed at the end.
在一整篇戀戀不舍的文字之后,這則廣告的真實意圖才顯現出來。

Not mincing his words, the man denounces his partner - describing her as a 'selfish, wicked, gold-digging girlfriend' and asks for her to be quickly re-homed.
該男子很直白地對女友進行討伐,稱她是“自私、邪惡、拜金的女友”,并且希望她盡快被人領走。

In the opening line of the message, the man, who lives in the city of Roanoke, Virginia, outlines how his girlfriend does not like his pet dog Molly, before explaining a bit about her.
該男子家住弗吉尼亞州的羅阿諾克市,他在廣告的開頭簡要說了一下他的女友有多不喜歡他的寵物狗莫莉,之后也對女友稍事介紹。

當女友和狗不可兼得:美國男子登廣告為女友找下家

The advertisement which includes an adorable photo of Molly the beagle, goes through all her attributes in a frank manner.
廣告中附有一張莫莉可愛的照片,同時也坦白列出了她的習性。

'She is a purebred from a wealthy area and I have had her 4 years,' it states. 'She likes to play games. Not totally trained.'
“她是來自富人區的純種犬,已經跟我4年了。她喜歡玩游戲,沒受過訓練。”

'Has long hair so she's a little high maintenance, especially the nails, but she loves having them done.'
“因為毛發較長,所以有點難伺候,尤其是指甲,不過她很喜歡修指甲。”

The man even admits how she 'stays up all night yapping but sleeps while I work'.
該男子甚至指出,莫莉“整宿整宿地叫喚,然后在我工作的時候呼呼大睡。”

He goes on to highlight more of her positive characteristics as well as the potential problems she might bring to her new owners.
接著,他還重點列出的莫莉的優點和可能會為新主人家里帶來的問題。

'Only eats the best, most expensive food. Will NEVER greet you at the door after a long day or give you unconditional love when you're down. Does not bite but she can be mean as hell!'
“她只吃最好、最貴的食品。當我結束一天的工作回到家后她從來不會跑到門口來迎接,我心情不爽時她也不會給我關愛。她不咬人但脾氣極壞!”

After all the description, the man's real message comes to fruition in the final sentence - revealing his decision to say goodbye to his girlfriend rather than his faithful hound.
在所有這些描述之后,該男子的真實意圖終于顯現,他決定拋棄女友,與忠實的汪星人朋友相伴。

He ends with: 'Come and get her! Me and my dog want her re-homed ASAP!!'
廣告的結尾時這樣的:“快來把她領走!我和我的狗狗希望她盡快找到下家!”

It remains to be seen how the girlfriend reacted to the news but at least Molly will be relieved to hear that she remains the man's best friend.
目前尚不知道該男子的女友會對這則廣告作何反應,不過最起碼寵物狗莫莉能夠長舒一口氣了。

Vocabulary:

denounce: 譴責,指責

gold-digging: 拜金的

yap: 狂吠

fruition: 實現

英文來源:每日郵報

譯者:高晴

審校:馬文英

編輯:左卓

(中國日報網英語點津)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn