99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

男人寧走冤枉路也不愿問路 50年多走1400多公里

Men travel 900 miles to avoid asking the way: Just 6% would check a map or ask for directions to avoid driving further after realising they are lost

中國日報網 2015-08-06 10:11

分享到

 

Men are so reluctant to ask for directions that they will clock up an unnecessary 900 miles – the distance from Land's End to John O'Groats – over a lifetime, researchers say.
研究人員指出,男人因為不愿問路,一輩子會走足足900英里(約合1448.41公里)的冤枉路,相當于從英國南端的蘭茲角到北端的約翰歐格羅茨的距離。

男人寧走冤枉路也不愿問路 50年多走1400多公里

On realising they are lost, only 6 per cent check a map or ask for help to avoid extra mileage, a survey showed.
一項調查顯示,當發現自己迷路時,只有6%的男人會去查地圖或者向他人問路,以免走冤枉路。

And 14 per cent are so stubborn that they soldier on until they find an alternative route, rather than admit they are wrong.
14%的男人很固執,他們寧可硬撐著走下去,直到找到另一條路線,也不愿承認自己走錯路了。

Wrong turns and a lack of common sense means that the average British man will needlessly travel an extra 1.5 miles per month before correcting his mistake, clocking up an extra 18 miles per year.
因為轉錯彎和缺乏常識,英國男性在迷途知返以前平均每月要多走1.5英里,每年則會累計多走18英里。

Over 50 years, that adds up to 13,500 minutes, or 225 hours, wasted needlessly pounding the pavement.
這樣白費力氣的四處奔走50年下來會累計浪費13500分鐘,合225個小時。

Of the nearly 1,000 respondents, 94 per cent said women were generally better at navigation even though men are often reluctant to admit it.
將近1000名調查對象中,94%的人認為一般說來女性的方向感更好,盡管男人常常不愿承認這一點。

One in three said they react angrily to a partner's bad sense of direction which 'typically leads to an argument'.
三分之一的人稱,自己的伴侶如果方向感很糟糕的話,他們會很生氣,經常會因此“引起爭執”。

After getting lost, 14 per cent said they refuse to stop on the basis that 'all roads eventually lead to the same place' with over half of the men surveyed guessing their poor sense of direction adds up to 20 extra minutes to their journey.
一旦迷路,14%的人拒絕停下來,理由是“所有的路最后總會到達同一地點”,超半數的男性被調查者猜測自己那不靠譜的方向感會導致他們的行程多花20分鐘的時間。

TrekAce, makers of a navigational aid for walkers, which carried out the poll, found the average British man will needlessly travel an additional 900 miles over 50 years.
這項調查由步行者導航設備制造商TrekAce公司開展,調查發現平均每個英國男性在50年的時間里本來不必走而多走的路程達900英里。

A spokesman for the firm said: 'It's incredible to think that we waste so much of our precious time getting lost.
該公司的發言人說:“我們居然因為迷路浪費了這么多的寶貴時間,真是難以置信。”

'The results of this survey reinforce what many have believed for years that men are not the best navigators.
“調查結果進一步證實了許多人多年以來的認識,那就是男人并不是最好的帶路人。”

'But it also shows the extreme lengths that men are going to avoid asking for directions, or going the right way in the first place.
“不過調查結果還顯示,男人們無論如何都不愿去問路或是第一時間走對路。”

'It is clear we still need a bit of a helping hand when it comes to tacking unfamiliar and even familiar territory.'
“顯然,在不熟悉的地方,即便是熟悉的地方,準備換個方向走的時候,我們還是需要那么一點別人的幫助的。”

Vocabulary

clock up:(某一數量) 達到

soldier on:堅持著做

tack:改變航向

英文來源:每日郵報

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn