99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布

李克強達(dá)沃斯座談實錄(雙語全文)

中國日報網(wǎng) 2015-09-10 11:58

分享到

 

南非非洲彩虹礦業(yè)公司創(chuàng)始人及首席執(zhí)行官帕特里斯·莫特賽比:中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展對很多國家經(jīng)濟(jì)取得成功起著至關(guān)重要的作用,特別是非洲國家從中獲益很大,我們都希望中國經(jīng)濟(jì)繼續(xù)保持成功,因為世界經(jīng)濟(jì)需要中國經(jīng)濟(jì)保持成功。您多次講過,城鎮(zhèn)化是中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的最大引擎。現(xiàn)在,中國城鎮(zhèn)化面臨著不少新問題,如交通等市政基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),還有房地產(chǎn)市場問題等。請問中國將如何推進(jìn)新型城鎮(zhèn)化建設(shè)?在此過程中,外國企業(yè)如何參與進(jìn)來?
Patrice Motsepe, Founder and Executive Chairman of African Rainbow Minerals: China's economic development has contributed to the success of many economies in the world. Africa, in particular, has benefited immensely from China's economic growth. So we want China to continue succeeding, because the world needs China to continue succeeding. You have repeatedly said that urbanization is the biggest driver of China's economic development. China's urbanization is facing new challenges like transport, infrastructure constructionand the real estate market. How will the Chinese government push forward the new urbanization strategy? And how can foreign companies contribute to this process?

李克強:中國的城鎮(zhèn)化率只有約55%,而且還有相當(dāng)一部分人并不是完全固定生活在城市。中國的工業(yè)化伴隨著城鎮(zhèn)化還有一個長期的過程,這也是巨大的內(nèi)需空間。中國在城鎮(zhèn)化快速發(fā)展當(dāng)中,也不是說沒有問題。比如說我們現(xiàn)在還有1億人口居住在棚戶區(qū),必須給他們一個符合現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)的居住條件,我們將繼續(xù)大規(guī)模地推進(jìn)棚戶區(qū)改造。同時還要推動城市地下基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè),中國在這方面要學(xué)習(xí)一些已經(jīng)實現(xiàn)城鎮(zhèn)化的國家的經(jīng)驗。最近我們就在推動城市地下綜合管廊的建設(shè)。
Li Keqiang: The current urbanization rate in China stands at about 55%. Among residents in urban areas, a large portion of them are not permanent urban residents, but a floating population. There will be a long process for China to achieve urbanization amidst the pursuit of industrialization. This also represents enormous space of domestic demand in China. China's rapid urbanization has not been all problem-free. For example, we still have about 100 million people living in urban rundown areas. These people deserve more decent living conditions. So we will continue to rebuild these run-down areas on a large scale. We will also further improve our underground infrastructure. In this respect, we need to draw on the experience of countries that have completed urbanization. We are taking steps to enhance urban underground utility pipeline network.

我們還要進(jìn)一步改善城市的發(fā)展規(guī)劃。中國和歐盟建立了城鎮(zhèn)化伙伴關(guān)系。我們不僅愿意向發(fā)達(dá)國家學(xué)習(xí)經(jīng)驗,也愿意向發(fā)展中國家學(xué)習(xí)經(jīng)驗,在城鎮(zhèn)化進(jìn)程中加強合作,因為不論哪個國家都有它的獨特優(yōu)勢,或者說比較優(yōu)勢。
We also need to improve our urban development plans. China and the EU have established a partnership on urbanization. We wish to draw on the experience of both developed and developing countries, and enhance international cooperation in urbanization. I believe that each country has its own unique strength and comparative advantage to offer in this process.

中國人民對南非的港口城市“好望角”很熟悉。我上午在大連看了一家企業(yè)就以“好望角”來命名,希望以此幫助企業(yè)吸引更多的人才,得到更多的管理經(jīng)驗和技術(shù),我們愿意和南非攜手合作,實現(xiàn)共贏。
The Cape of Good Hope in South Africais very well known to the Chinese people. I visited a local company in Dalian this morning which actually named itself after this place in South Africa, hoping that this name will help the company attract more talented people and gain more managerial expertise and technology. China wants to work with South Africa to enhance our cooperation for win-win results.

謝謝。
Thank you.

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn