99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

“十二五”開創“三農”發展新格局

中國日報網 2015-10-19 13:54

分享到

 

10月10日,農業部部長韓長賦在總結“十二五”農業農村輝煌成就時表示,工業化、信息化、城鎮化和農業現代化“四化同步”,開創了“三農”發展新格局。

“十二五”開創“三農”發展新格局

請看相關報道:

On Oct 10, Minister of Agriculture Han Changfu said China created a new pattern for the development of agriculture, the countryside and farmers during the period of the 12th Five Year Plan (2011-15), by simultaneously promoted industrialization, information technology, urbanization and agricultural modernization.
10月10日,農業部部長韓長賦表示,“十二五”期間,我國通過工業化、信息化、城鎮化和農業現代化“四化同步”,開創了“三農”發展新格局。

“十二五”開始之初,我國政府就將“三農”(農業、農村、農民)問題(three issues of agriculture, the countryside and farmers)列為首要任務,同步推進工業化(industrialization)、信息化(information technology)、城鎮化(urbanization)和農業現代化(agricultural modernization),并推出了一系列惠農政策和措施(policies and measures that benefit the farmers),開創了農業生產連年豐收、農民生活顯著改善、農村社會和諧穩定的新局面(reaped successive record crop harvests, remarkably improved famers' livelihoods and created a harmonious and stable situation in rural areas)。農業農村發展成為經濟社會發展的“穩定器”(stablizer)和“壓艙石”(ballast)。這就是“三農”發展新格局(new pattern for the development of agriculture, the countryside and farmers )。

農村工作相關言論摘錄:

小康不小康,關鍵看老鄉。
When defining a moderately prosperous society, the key is to observe the condition of farmers.

中國要強,農業必須強;中國要美,農村必須美;中國要富,農民必須富。
If China wants to be strong, agriculture must be strong. If China wants to be beautiful, the countryside must be beautiful. If China wants to get rich, the farmers must get rich.

中國人的飯碗任何時候都要牢牢端在自己手上。我們的飯碗應該主要裝中國糧,一個國家只有立足糧食基本自給,才能掌握糧食安全主動權,進而才能掌控經濟社會發展這個大局。
The bowls of the Chinese, in any situation, must rest soundly in our own hands. Our bowls should be filled mainly with Chinese grain. Only when a country is basically self-sufficient in food, can it take the initiative in food security and grasp the overall situation for economic and social growth.

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 英國將成中國在西方最好伙伴
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn