99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

“感動(dòng)網(wǎng)友的袋鼠一家”劇情大逆轉(zhuǎn)

Kangaroo in heartbreaking 'grieving' photos may actually have killed its mate

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-01-15 12:18

分享到

 

“感動(dòng)網(wǎng)友的袋鼠一家”劇情大逆轉(zhuǎn)

A mother kangaroo has been captured reaching out to cuddle her joey one last time before she died.
袋鼠媽媽臨死之前伸出手,試圖最后一次去擁抱自己那年幼的小袋鼠。

The photographer, Evan Switzer, captured the moment on a bushland property in River Heads, Queensland, Australia.
在澳大利亞昆士蘭州河頭鎮(zhèn)的一處原始林區(qū),攝影師埃文·斯威策捕捉到了這一幕。

He noticed what was going on while he was on a walk on the property on Monday morning.
周一早上他在林區(qū)散步時(shí),看到了袋鼠一家。

The mother was dying under the shade of a mango tree, and being supported by a male companion as she reached out for her joey.
在芒果樹下有一只奄奄一息的雌袋鼠,她躺在雄袋鼠的臂彎,費(fèi)力的想要伸出手來(lái)?yè)肀в揍獭?/p>

Mr. Switzer told the Daily Mail: "I saw the male pick up the female, he looked like he was just trying to get her up and see what was wrong with her.
斯威策告訴《每日郵報(bào)》:“我看到雄袋鼠托著雌袋鼠的頭,想要把她托起來(lái),看她哪里不舒服。”

"He would lift her up and she wouldn't stand she'd just fall to the ground, he'd nudge her, stand besides her ... it was a pretty special thing, he was just mourning the loss of his mate."
“雄袋鼠想將雌袋鼠托起,但她站不起來(lái),反而倒了下去。他站在旁邊試圖輕輕推她……這一幕很特別,伴侶的離去令他很悲傷。

As she died, the male propped up her head so she could see her joey before she passed away.
雌袋鼠將死時(shí),雄袋鼠把她的頭托起,以便她能在離世前再看一眼幼崽。

The joey stared at her the whole time, and stood in a protective stance near her body.
小袋鼠的目光沒(méi)有離開母親過(guò),以一種保護(hù)的姿勢(shì)站在母親身邊。

After she died, her male companion guarded the corpse.
雌袋鼠死后,雄袋鼠守護(hù)著她的尸體。

He chased after any kangaroos that came near her corpse.
只要有別的袋鼠靠近,他就會(huì)驅(qū)逐他們。

After the photographer saw what was going on, he ran home to get his camera.
攝像師看到這一幕后,趕緊跑回家去拿照相機(jī)。

Mr. Switzer has been walking there twice a day for ten years and said he had never seen anything like it.
十年來(lái),斯威策每天都來(lái)這散步兩次,他說(shuō)他從來(lái)沒(méi)有見過(guò)這種場(chǎng)景。

"I’ve travelled around a bit and you see a lot of dead roos on the side of the road – but I've never seen anything like that before," he said.
他說(shuō):“我來(lái)這兒散步時(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)路邊有許多死了的袋鼠,但我從來(lái)沒(méi)有見過(guò)這種場(chǎng)景”。

"The male would chase the other kangaroos that came around away – he was sort of protective over the female.
“只要有袋鼠靠近那只雌袋鼠的尸體,雄袋鼠就會(huì)驅(qū)逐他們——他在保護(hù)她。”

"The young one looked kind of confused, it would stand by the mother and then hop off and chew some grass, and then come right back again."
“小袋鼠看起來(lái)有些迷惑,它一會(huì)站在媽媽身旁,一會(huì)又離開去吃些草,然后又會(huì)回到媽媽身邊。”

The photographer was unsure how the female kangaroo died. She had no visible injuries.
攝像師并不知道這只雌袋鼠是怎么死的,她身上并沒(méi)有明顯受傷的痕跡。

時(shí)隔一天 劇情逆轉(zhuǎn)

However, it looks as if this story has taken a shocking twist later.
不過(guò),這個(gè)故事后來(lái)似乎又發(fā)生了驚人大逆轉(zhuǎn)。

Experts have said the male kangaroo may not have been mourning after all.
專家稱,雄袋鼠可能根本不是在傷心。

Dr Mark Eldridge at the Australian Museum told the BBC the male kangaroo was trying to lift the female in order to mate with her.
澳大利亞博物館的馬克·埃爾德里奇博士告訴BBC,雄袋鼠想把雌袋鼠托起來(lái),其實(shí)是想與她交配。

Not only was he trying to mate with the dying animal, an expert said he could have caused the death.
不僅是要與垂死的雌袋鼠交配的問(wèn)題,更有專家認(rèn)為,雄袋鼠還可能一手造成了雌袋鼠的死亡。

Dr Derek Spielman at the University of Sydney told the Guardian: “Competition between males to mate with females can be fierce and can end in serious fighting,”
悉尼大學(xué)的德萊克·斯皮爾曼博士對(duì)《衛(wèi)報(bào)》表示:“雄袋鼠之間爭(zhēng)奪交配權(quán)的競(jìng)爭(zhēng)非常激烈,可能導(dǎo)致惡性打斗。”

“It can also cause severe harassment and even physical abuse of the target female, particularly when she is unresponsive or tries to get away from amorous male.”
“這種打斗還可能給雌袋鼠帶來(lái)嚴(yán)重傷害,甚至使她們身體受傷,尤其當(dāng)雌袋鼠不配合或試圖逃脫求偶的雄袋鼠時(shí)。”

英文來(lái)源:每日電訊報(bào)
譯者:心若水
審校&編輯:杜娟

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn