當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
今年4月18日,《北京網絡直播行業自律公約》開始施行,5月,北京30多家網絡直播平臺,將迎來公約施行后的第一次執行情況的檢查。公約要求的主播實名制、直播內容存儲不少于15天、建立主播黑名單庫等做法,已被部分業內人士視為網絡直播行業的新一輪治理正在啟動。
People, who are called "hosts", speak to their audiences through live video streaming platforms. The year 2015 witnessed an explosion of online live show platforms with a market value of at least 12 billion yuan ($1.8 billion).ZHANG WEITAO/CHINA DAILY |
我們先來了解一下什么是網絡直播:
網絡視頻直播(live video streaming)是指人們可以通過網絡收看到遠端正在進行的現場音視頻實況,比如賽事、會議、教學、手術等等。直播進行時,可以跟觀眾進行實時互動(live interaction),直播結束后,還可以隨時為觀眾提供重播、點播服務(video on demand, VOD),發揮直播內容的最大價值。
目前,網絡直播最常見的內容有:在線游戲直播(online games)、娛樂活動直播(live entertainment),以及主播日常直播(host live show)。其中,在線游戲直播用戶上百萬,是主要內容之一。主播日常直播則因為內容監管難度大而成為治理的重點對象。
A popular form of live streaming involves charming chirpy casual young ladies called, rather unimaginatively, "hosts". They sing, dance, yak, engaging their audiences via personal computers and mobile phones. High-resolution screens are not required to enjoy the streamed content.
最受歡迎的一種網絡直播形式是漂亮、活潑的年輕女主播參與的直播。她們唱歌、跳舞、閑聊,吸引了很多電腦和手機屏幕前的觀眾。這種直播無需高清屏幕就可實現。
A more professional form is so-called live entertainment. A small group of subscribers get to watch these shows, which are usually about technology, financial topics or even concerts. These require higher screen resolution to enjoy sharper picture quality.
另一種專業一些的直播叫娛樂直播。有一小部分注冊用戶會觀看此類直播,一般都是有關科技、財經類話題,或者音樂會等。這種直播會畫面的清晰度要求較高,需要分辨率高一些的屏幕。
直播平臺的收入主要有廣告收入(ad revenue)、用戶打賞(user contribution,用戶花錢購買禮物、道具等打賞給主播)、與游戲公司及外設廠商進行合作(cooperation with game companies)等。
【網絡直播治理措施】
主播實名制(real-name system for the live streaming hosts):實名信息,包括姓名、身份證號碼、手機號碼、銀行卡賬戶信息、本人手持身份證照片。同時,申請者還需在與審核人員視頻聊天過程中回答若干問題,審核人員認定申請者滿足認證要求的予以認證,否則不予認證。
主播黑名單(black list of hosts):網絡直播平臺對于停播封號的主播信息及違規視頻進行證據保全,并上傳至北京網絡文化協會數據庫。這個黑名單庫將起到關鍵作用,協會將名單發給各平臺并上報文化主管部門,各平臺在其停播封號期間不得為其提供直播空間。
直播內容存儲不少于15天備查(live streaming contents must be stored for at least 15 days for further inspection)。
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : 加拿大森林大火火勢難控
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn