99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

里約“奧林匹克休戰墻”揭幕

中國日報網 2016-08-02 10:55

分享到

 

8月1日,意在促進世界和平的“奧林匹克休戰墻”在里約奧運村設立。國際奧委會主席巴赫表示,休戰墻在今天具有的意義和古代是一樣的,在這個充滿戰爭和危機的年代,世界比以往更需要和平、團結為代表的奧林匹克價值觀。

里約“奧林匹克休戰墻”揭幕

The Olympic Truce Wall has been unveiled in the Olympic Village of the Rio Olympics on August 1, 2016. [Photo: Xinhua]

請看相關報道:

The Olympic Truce Wall was unveiled in the Olympic Village of the Rio Olympics on Monday, four days before the Opening Ceremony of the 2016 Games.
8月1日,在距離里約奧運會開幕還有四天的時候,奧林匹克休戰墻在里約奧運村設立。

"The Olympics Truce is as relevant today as it was in ancient times. In the world of crisis and war, more than ever, the world needs the Olympics value of peace and solidarity," said International Olympic Committee (IOC) President Thomas Bach.
國際奧委會主席巴赫表示,“休戰墻在今天具有的意義和古代是一樣的,在這個充滿戰爭和危機的年代,世界比以往更需要和平、團結為代表的奧林匹克價值觀。”

"This Olympics Truce is where all of us can show our support for the Olympics Truce and the principals it represents.”
“這個奧林匹克休戰墻是我們所有人對奧林匹克休戰及其代表的和平原則表達支持的地方。”

Olympic Truce就是“奧林匹克休戰”,truce指的是a state of peace agreed to between opponents 或者a cessation of all hostilities;那么“宣布休戰”就是declaration of truce,與其意思相近的還有ceasefire,這兩個詞都表示“暫時停火”;armistice則表示參戰雙方達成正式的“停戰協議”,尋找其他解決沖突的方法。

奧運村里設立的“休戰墻”更準確的表達應該是Olympic Truce Mural,因為這面墻并不是空白的墻,而是繪有代表奧林匹克停戰精神藝術圖案的墻,mural這個詞指的就是繪在墻面或者天花板等固定物體表面的藝術作品。運動員們可以在墻上分享有關和平和友誼的想法(share their messages of peace and friendship by writing on the wall)。

Olympic Truce(奧林匹克休戰)這個傳統要追溯到公元前9世紀古希臘時期。當時的停戰協議規定,希臘各城邦不管任何時候進行戰爭,不允許侵入奧林匹亞圣區。即使是戰爭發生在奧運會舉行期間,交戰雙方都必須宣布停戰,準備參加奧林匹克運動會。停戰期間,參加奧運會的運動員、藝術家及其家屬,以及前往奧林匹亞朝圣的人都能在絕對安全的情況下出入該地區。

1992年,國際奧委會和聯合國根據奧林匹克休戰原則聯合提出倡議,允許前南斯拉夫的運動員參加巴塞羅那奧運會。2000年7月,國際奧林匹克休戰基金(International Olympic Truce Foundation)創立,旨在通過體育和奧運精神促進和平(promoting peace through sport and the Olympic ideal)。

里約“奧林匹克休戰墻”揭幕

奧林匹克休戰的標識由和平鴿(dove of peace)、奧運圣火(Olympic flame)以及奧運五環(Olympic rings)組成,代表全世界各個種族的人一起遵守休戰原則。

(中國日報網英語點津 Helen)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn