99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

今天扒一扒“出軌”英文咋說

中國日報網 2016-08-17 14:44

分享到

 

跌宕起伏的“王寶強離婚”大戰每天都有新進展,各種爆料掀起全民八卦潮,輿論對此關注的熱度甚至超過奧運會。今天我們也來扒一扒,這場離婚大戰中所涉及的“出軌”英文咋說。

今天扒一扒“出軌”英文咋說

I'd found Philippe was cheating on me and I was angry and hurt.
發覺菲利普對我不忠后,我又氣憤又傷心。

I have an affair with my secretary.
我和我的秘書有曖昧關系。

I think my spouse may be unfaithful to me.
我覺得我的愛人/配偶可能不忠于我。

At the very least, my heart has been derailed.
至少,我的心已經出軌了。

We also hear the expression love-rat used quite often in popular newspapers.
“愛情老鼠”(愛情騙子,指那些經常在戀人背后出軌的人)這個表達也經常出現在那些通俗小報上。

I'm sure he's got another woman.
我確信他有了第三者.

Arthur himself has been portrayed as a weak cuckold.
亞瑟王本人被描繪成一個被人戴綠帽子的軟弱之人。

After Wenzhang, Chenhe became another notorious two-timer in the entertainment world.
繼文章之后,陳赫成為娛樂圈另一位臭名昭著的腳踩兩只船的明星。

She was a third person in a relationship for about 11 months.
她做第三者已經有11個月了。

(中國日報網英語點津 yaning)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn