當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
深圳市規劃和國土資源委員會針對近日來備受關注的深圳6平方米的鴿子籠戶型發出通報,對于“僑城尚寓”項目的11套建筑面積6平方米左右的房型最終認定為涉嫌違法改建銷售,要求對項目占用公攤面積部分采取強制措施恢復原狀。與購房者解除買方協議,此外對所涉房地產中介機構嚴肅查處。
請看相關報道:
Four six-square meter apartments sold this weekend in Shenzhen made a splash in the media, but the sales were later declared illegal due to unauthorized modifications made to the properties.
上周末在深圳售出的四套6平米公寓引發媒體熱議,但因這些公寓屬于違法改建,此銷售行為也被判違法。
Nicknamed "pigeonholes", these mini studios are located in a 15-story building called Qiaocheng Shangyu, which offers 11 apartments at sizes ranging from 5.73 to 7.48 square meters, and 160 other units of 35 to 45 square meters.
這些迷你公寓被稱為“鴿子房”或“鴿籠房”,位于“僑城尚寓”項目一座15層的住宅樓中,這座樓中這樣的迷你戶型有11套,面積在5.73到7.48平方米之間,另外160套面積在35到45平方米。
我們原來說過,pigeonhole可以理解為“蝸居”,也就是居住空間狹小的房子。隨著大城市房價不斷飆升,這些年人們為了給自己找個安身之所也是夠拼了,先有膠囊公寓(capsule apartment),后有住在集裝箱里的“柜族”(cupboard tribe),再后來還有自己修建蛋屋(egg house)的年輕人。
此番引發熱議的6平米房因為占用了樓層中的公攤面積(public shared areas),所以實際面積為12到20平方米。當地規劃和國土資源委員認定該房型涉嫌違法改建銷售,要求對項目占用公攤面積部分采取強制措施恢復原狀(demolish the illegal constructions)。與購房者解除買方協議(cancel trading contracts),此外對所涉房地產中介機構非法交易行為展開調查(real estate agencies investigated for illegal dealing)。
(中國日報網英語點津 馬文英)
上一篇 : 全球最大FAST望遠鏡落成啟用
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn