當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
5. 座臥轉換動車
bullet train with fold-up beds
請看例句:
China has developed a bullet train that can convert its sleeping berths to seats to meet demand for around-the-clock operations.
我國已研制出一種具有"座臥轉換"功能的動車,以滿足全天候運營的需求。
近日,兩列CRH5E動車組在中車長春軌道客車公司下線(come off the assembly line at the CRRC Changchun Railway Vehicle Co)。這種動車的車頭采用黑白相間(black-and-white)的設計,就像熊貓的黑眼圈,因此CRH5E動車組也被稱為"熊貓動車組"(Panda bullet trains),其最高時速達250公里(a maximum speed of 250 km per hour)。
據介紹,作為國內唯一一款可以在極寒和狂風條件下運行(run in extreme cold and in heavy winds)的臥鋪動車組(bullet trains with sleeper seats),CRH5E具有許多得天獨厚的技術優勢(have a number of unique technological advantages/edges)。首先,它具備簡潔實用的"座臥轉換"功能(the function of converting sleeping berths to seats)。CRH5E動車組共有16節車廂(carriages),其中13節車廂配備了既有臥鋪又有座位的包廂(be equipped with compartments with both beds and seats)。用于夜間運營的床鋪在白天可折疊成座位(the beds for night operations can be folded into seats during the daytime)。
其次,CRH5E是以目前運行在哈大線(the Harbin-Dalian railway line)和蘭新線(the Lanzhou-Xinjiang railway line)上的高寒動車組為技術基礎研發的臥鋪動車組,因而繼承了耐高寒、阻冰雪、抗風沙的特點。據悉,這款動車組可在氣溫低至零下40℃的環境下運行(run in temperatures as low as -40 ℃);此外,這種動車上電子功能齊全,乘客不必再為手機沒電或無法上網發愁。據報道,每節車廂內都設有Wi-Fi天線和插座,乘客可連接Wi-Fi(connect to Wi-Fi)隨時上網,還可以利用包廂內安裝的插座或USB插口為電子設備充電(charge electric devices with installed sockets or USB ports)。
[相關詞匯]
高鐵 high-speed train
城際列車 inter-city train
直達列車 non-stop train
鐵路專線 dedicated railway line
硬座 hard-seat
硬/軟臥 hard-/soft-berth
正點率 on-schedule rate
上座率 occupancy rate
上一篇 : 一周熱詞榜(11.5-11)
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn