99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

2016年十大網絡流行語

中國日報網 2016-12-22 09:43

分享到

 

4.都是套路
games / tricks

最近總是聽見一句話 “少點兒套路,多點兒真誠。” 經典套路,大家自己感受一下:

學霸:“我也沒復習。”“我都沒準備。”“我在圖書館浪了一天。”

吃貨:“我要減肥。”

網購黨:“最后一件,再買剁手。”

老師(敲黑板):"大家注意了,這道是送分題。" 老師(痛心狀)“你們這屆是我教過最差的一屆。”

你:我已認真閱讀并同意該用戶協議。(打鉤)

領導開會:“我就簡單說幾句。”

女朋友:沒事啊。我沒生氣。

“跟你說個事,你要保證不告訴別人。”“算了,我還是不說了。”

“有空常聯系。”“改天一起吃飯。”“下次我請。”

“你人真的很好,只是我現在還不想談戀愛。”

2016年十大網絡流行語

網絡buzzword(熱詞)“套路”一般可譯為:

1 games / tricks

對某人“耍花招”,把某人給“玩兒了”

比如: play games with somebody

play tricks on somebody

2 trap/setup

trap和setup都作為名詞,表示“陷阱”,即“套路”“。

比如: Don't buy his words. You will fall into his trap. 別信他的話,都是套路。

流行例句:

? 多一點真誠,少一點套路。 Show more sincerity, play less tricks/setups.

? 套路玩得深,誰把誰當真。 You are so good at playing tricks; let's play together.

? 我走過最遠的路,就是你的套路。 The longest road I've taken, is the tricky way you set me up.

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn