當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
國務院辦公廳日前印發《國家職業病防治規劃(2016-2020年)》,部署做好“十三五”時期職業病防治工作,進一步保障勞動者職業健康權益,推進健康中國建設。
Those suffering from occupational diseases will receive more welfare benefits following a newly issued plan urging local governments and companies to strengthen preventive measures.
新發布的規劃要求當地政府和企業加強職業病防護措施,職業病患者將得到更多的福利補償。
The plan, under the 13th Five-Year Plan (2016-20), released by the State Council on Jan 4, will improve welfare for those working in harsh conditions and highlights those suffering from ailments such as pneumoconiosis or black-lung disease, exposure to radioactivity and chemical intoxication.
國務院1月4日發布的《國家職業病防治規劃(2016-2020年)》將提高在惡劣條件中工作人員的福利保障,以職業性塵肺病、放射物接觸和化學中毒為重點。
根據中華人民共和國職業病防治法規定:職業病(occupational diseases)是指企業、事業單位和個體經濟組織等用人單位的勞動者在職業活動中,因接觸粉塵(dust)、放射性物質(radioactive substances)和其他有毒、有害物質(toxic and hazardous substances)等因素而引起的疾病。
根據2013年12月30日修訂的《職業病分類和目錄》,職業病的主要類型有:塵肺(pneumoconiosis)、職業性放射病(radiation-induced diseases)、職業中毒(occupational poisoning)、物理因素職業病(occupational disease due to physical factor,比如:中暑)、生物因素所致職業病(occupational diseases caused by biological factors)、職業性皮膚病(occupational skin diseases)、職業性眼病(occupational eye diseases)、職業性耳鼻喉疾病(occupational ENT disease)、 職業性腫瘤(occupational tumor)、其他職業病(other occupational diseases,如,職業性哮喘)。
《規劃》提出了職業病防治的各項任務:
一是強化職業病源頭治理(focusing on controlling the source of disease),以職業性塵肺病、化學中毒為重點,在礦山、有色金屬、冶金、建材等行業領域開展專項治理。
二是落實用人單位主體責任,督促建立防治管理責任制(stricter and more effective government supervision),加強對危害預評價、防護設施控制效果評價和竣工驗收等環節的管理。
三是加大職業衛生監管執法力度(strengthening occupational healthcare supervision),建立用人單位和職業衛生技術服務機構“黑名單”制度,定期向社會公布。
四是提升職業病防治服務水平(hospitals and professional disease control institutions should provide quality services),以農民工塵肺病為切入點,簡化職業病診斷程序,優化服務流程,提高服務質量。
五是落實職業病救助保障措施(putting welfare benefits measures into practice),督促用人單位按時足額繳納工傷保險費,做好工傷保險與基本醫療保險、大病保險、醫療救助、社會慈善、商業保險等有效銜接。
六是推進職業病防治信息化建設(pushing informationization of occupational disease prevention),建立完善重點職業病與職業病危害因素監測、報告和管理網絡。
七是加大職業病防治宣傳教育和健康促進(promoting publicity and training of occupational disease prevention),廣泛宣傳職業病防治法律法規和相關標準,推動“健康企業”建設。
八是推動職業病防治科學研究(boosting academic research on occupational diseases),鼓勵和支持職業病防治基礎性科研工作和前瞻性研究,加快科技成果轉化和應用推廣。
(中國日報網英語點津 馬文英)
上一篇 : 北京市2017年擬建“環保警察”隊伍
下一篇 :
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn