當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Employers reveal the ONE thing potential employees did that stopped them getting the job
分享到
參加面試的時候,把所有的準(zhǔn)備工作都做到位了,自己的技能也完全符合公司要求,可就是敗給了其他求職者。是自己運(yùn)氣不夠好嗎?其實(shí)有時候你只是敗給了自己無意間透露出的一些小事。
As 2017 gets underway, thousands of people are starting fresh and preparing for job interviews.
2017年悄然而至,很多人將迎來新的開始,準(zhǔn)備參加工作面試。
And while interviews might seem easy enough to some people, it's often the simplest things that completely ruin their chances.
盡管面試對一些人來說足夠容易,但往往他們卻敗給一些最簡單的小事。
Now, a number of amused employers have taken to social media to reveal the things interviewees said that stopped them getting the job.
很多逗趣的雇主在社交媒體上公布了接受面試者說的一些話,這些話讓他們沒能得到這份工作。
One of the things that irritated employers the most was the use of slang in formal interviews.
最容易激怒雇主的,莫過于在正式面試中使用俚語。
'Interviewee said her Microsoft Excel skills were "on fleek" in an interview. You are interviewing at a professional organisation. Don't use slang and pop culture vocabulary,' a frustrated employer wrote on Reddit.
一位受挫的雇主在紅迪網(wǎng)上寫道:“一位面試者說她使用Excel的能力‘真的超棒’。你在面試一家專業(yè)公司。不要使用俚語和流行文化詞匯。”
'Yes I know what on fleek means. But I'm trying to employ the best. The professional world is not charity. I don't owe you a job just because you have a piece of paper.'
“我當(dāng)然知道‘超棒’是什么意思。但我要雇傭最好的員工。職業(yè)界不是慈善機(jī)構(gòu)。你有張簡歷不代表我就欠你一份工作。”
Others were shocked by some of the skills listed by their potential employees.
還有些雇主被潛在雇員列出的一些技能震驚了。
'This one didn't quite make it to the interview stage, but I once received a resume from a candidate who listed "excellent profreading" in her "skills" section,' a manager wrote.
一位管理者寫道:“我曾收到一份簡歷,在技能欄里寫著‘出色的校對能力’,當(dāng)然她沒能進(jìn)面試。”
Others said interviewees requested triple pay, multiple assistants, refused criminal record checks and smoked during Skype interviews.
還有雇主表示,面試者要求薪水達(dá)到過去三倍,給配幾個助理,拒絕接受犯罪記錄審查,還有人在通過網(wǎng)絡(luò)電話(Skype)接受面試時吸煙。
Some also asked whether their partners could attend the interviews with them and asked whether the company did drug testing... as one of their first questions.
有面試者曾詢問他們的伴侶是否可以陪他們面試,公司是否進(jìn)行毒品測試……而這些是他們首先提出的問題。
'When asked why they wanted to work in this industry, the answer was "why not?"' An amused manager wrote.
一位被逗開心的經(jīng)理寫道:“在問到為什么他們想從事這一行業(yè)時,得到的答案是‘為什么不呢’?”
'They then gave the same answer when asked why they wanted to work for us rather than a competitor.'
“后來問到為什么想為我們公司工作,而不是另一家競爭公司時,他們也這么回答的。”
Another was shocked by a potential flight attendant's honesty.
還有位雇主對一位來面試空乘的女性的誠實(shí)感到驚訝。
'Came to the end of the interview with one woman and asked "why do you really want to be a flight attendant",' she wrote.
她說:“面試一位女性,到快結(jié)束時我問她,‘為什么你想當(dāng)空乘’?”
'Woman sighed loudly and said "I just love pilots!"'
“這位女性大呼一口氣說,‘我愛飛行員’!”
Other frustrations included people lying on their resumes, being late, interrupting the interviewer, bringing pets to the interview and calling the boss names like 'doll' and 'honey.'
還有些人面試失敗是因?yàn)椋啔v造假,面試遲到,面試中打斷談話,帶寵物來面試,或者叫老板“寶貝”和“甜心”。
英文來源:每日郵報
翻譯&編審:yaning
上一篇 : 中國電商刷單害苦英國人
下一篇 : 川普外孫女唱中文歌拜年 全家都比她姥爺懂事
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn