99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

2017“兩高”工作報告要點雙語對照

新華網 2017-03-12 14:25

分享到

 

3月12日上午9時,第十二屆全國人民代表大會第五次會議在人民大會堂舉行第三次全體會議,聽取最高人民法院院長周強關于最高人民法院工作的報告,聽取最高人民檢察院檢察長曹建明關于最高人民檢察院工作的報告。

2017“兩高”工作報告要點雙語對照

3月12日,十二屆全國人大五次會議在北京人民大會堂舉行第三次全體會議。最高人民法院院長周強作最高人民法院工作報告。新華社記者李濤攝

最高人民法院工作報告要點
Highlights of the work report on the Supreme People's Court

2016年,最高人民法院受理案件22742件,審結20151件,比2015年分別上升42.3%和42.6%。
The SPC handled and concluded 22,742 and 20,151 cases respectively last year, up 42.3 percent and 42.6 percent from 2015.

地方各級法院受理案件2303萬件,審結、執結1977.2萬件,結案標的額4.98萬億元,同比分別上升18%、18.3%和23.1%。
Its lower courts at different levels, meanwhile, handled and concluded 23.03 million and 19.77 million cases in 2016, also up 18 percent and 18.3 percent respectively.

各級法院審結貪污賄賂等案件4.5萬件6.3萬人,其中,被告人原為省部級以上干部35人,廳局級干部240人。
China's court system concluded 45,000 graft cases in 2016, implicating 63,000 people. The defendants included 35 former officials at the provincial and ministerial level or above, and 240 at the prefectural level.

加大對行賄犯罪懲治力度,判處罪犯2862人。為脫貧攻堅提供司法服務,堅決懲處貪污、挪用扶貧資金等犯罪,審結相關案件1.5萬件。
Courts at all levels convicted 2,862 criminals of bribery, and concluded 15,000 cases involving corruption, embezzling funds and other crimes found in poverty alleviation.

死刑案件核準權收歸最高人民法院統一行使十年來,堅持嚴格控制和慎重適用死刑,確保死刑只適用于極少數罪行極其嚴重的犯罪分子。
China's courts only handed out death sentences to an extremely small number of criminals for extremely severe offenses in the past ten years. The capital punishment had been strictly controlled and applied prudently since 2007, when the SPC reserved the right to review all death penalty decisions handed out by lower courts.

服務創新驅動發展。制定審理專利權糾紛案件等司法解釋,完善知識產權保護規則。
China will step up the trials of intellectual property rights (IPR) cases this year to stimulate innovation and entrepreneurship of diverse entities. In 2016, China improved IPR protection rules by making judiciary interpretations on the trials of certain kinds of cases, including patent right cases.

依法審理“喬丹”商標爭議系列案件,彰顯我國加強知識產權司法保護的立場和決心。
Last year, China tried a series of trademark cases lodged by US basketball icon Michael Jordan, demonstrating the country's stance and determination to reinforce judicial protection for intellectual property rights.

北京、上海、廣州知識產權法院探索適用懲罰性賠償,著力解決侵權成本低、維權成本高等問題。
Three IPR courts in the cities of Beijing, Shanghai and Guangzhou explored the application of punitive damages to solve problems including low infringement costs and high costs for safeguarding rights.

南京、蘇州、武漢、成都設立知識產權審判庭,跨區域集中管轄知識產權案件。
Four IPR tribunals, in charge of cross-regional IPR cases, opened in the cities of Nanjing, Suzhou, Wuhan and Chengdu last year.

各級法院審結一審知識產權案件14.7萬件,促進大眾創業、萬眾創新。
Chinese courts at different levels concluded some 147,000 IPR cases in 2016, boosting mass entrepreneurship and innovation.

使海事司法管轄權覆蓋我國管轄全部海域,堅決維護我國海洋權益。
China has extended its maritime jurisdiction to cover all seas under its jurisdiction in an effort to resolutely safeguard the country's maritime rights and interests.

嚴懲殺人、搶劫等嚴重刑事犯罪,依法懲治電信網絡詐騙等新型違法犯罪,維護社會穩定。
Courts will strike hard on severe criminal offenses such as murder and robbery, and hand out due sentences for those involved in telecom and Internet fraud, in order to maintain social stability.

 

2017“兩高”工作報告要點雙語對照

3月12日,十二屆全國人大五次會議在北京人民大會堂舉行第三次全體會議。最高人民檢察院檢察長曹建明作最高人民檢察院工作報告。新華社記者 李濤 攝

最高人民檢察院工作報告要點
Highlights of the work report on the Supreme People's Procuratorate

立案偵查職務犯罪47650人。
In 2016, procurators investigated 47,650 people for their suspected involvement in duty-related crimes.

對令計劃、蘇榮、白恩培等48名原省部級以上干部提起公訴。
Prosecution proceedings were launched against 48 former officials at the provincial and ministerial level or above, including Ling Jihua and Su Rong, both former vice chairmen of the country's top political advisory body, and Bai Enpei, a former senior lawmaker with the NPC.

在征地拆遷、社會保障、涉農資金管理等民生領域查辦“蠅貪”17410人。
Procurators also investigated 17,410 lower level officials suspected of corruption in land expropriation and demolition, social security, management of agriculture-related funds and other issues concerning the people's well-being.

自開展職務犯罪國際追逃追贓專項行動以來,在黨中央堅強有力領導下,已從37個國家和地區遣返、勸返外逃職務犯罪嫌疑人164人,其中包括楊秀珠等“百名紅通人員”27人。
Since China launched a campaign to hunt down fugitives implicated in duty-related crimes in October 2014, 164 suspects, including 27 listed in an Interpol red notice, have been repatriated or persuaded to return to China from 37 countries and regions.

嚴懲敵對勢力滲透顛覆破壞活動、暴力恐怖活動、民族分裂活動和宗教極端活動。
To severely punish infiltrating, subversive and sabotage activities by hostile forces, violent and terrorist crimes, ethnic separatist activities and religious extremist activities.

突出懲治破壞市場經濟秩序、侵犯知識產權、侵占專項補貼資金等刑事犯罪。
Chinese prosecutors will strike hard on crimes that involve disturbing market order, infringement of IPR and encroachment of special government funds.

嚴懲危害食品藥品安全和破壞環境資源犯罪。
To strike hard on crimes undermining food and drug safety and environmental protection.

(來源:新華網 編輯:丹妮)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn