99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

博鰲亞洲論壇熱詞前瞻

中國日報網 2017-03-23 14:05

分享到

 

博鰲亞洲論壇2017年年會今天正式拉開帷幕。今年論壇的主題是什么?會關注哪些熱點議題?有哪些熱詞會成為論壇討論的焦點?你想知道的,都在這里。

博鰲亞洲論壇熱詞前瞻

博鰲之美(圖片來源:博鰲亞洲論壇官網)

The four-day Boao Forum for Asia (BFA) Annual Conference 2017, themed with “Globalization & Free Trade: The Asian Perspectives”, is to be held from March 23 to 26 in Boao, Hainan.
為期四天的博鰲亞洲論壇2017年年會將于3月23日至26日在海南博鰲舉行,本次年會的主題是“直面全球化與自由貿易的未來”。

Based on the theme, the BFA Annual Conference 2017 will be divided into four modules—globalization, growth, reform and new economy. A total of 42 official sessions and 12 private sessions are planned during the conference.
基于這個主題,博鰲亞洲論壇2017年年會將分為四個板塊——全球化、增長、改革,以及新經濟,一共設置了42場分論壇和12場閉門對話。

這四個板塊的分論壇和對話中,有哪些熱詞值得關注?

金融科技 FinTech
FinTech是Financial Technology的縮寫,指應用于金融領域的新技術。2016年,金融科技的概念迅速火爆,在大數據(big data)、云計算(cloud computing)、區塊鏈(block chain)、支付(payment)、智能投資顧問(robo-advisor)等方面取得了突飛猛進的成效,對金融以及工業和農業等行業產生了深度影響。

工匠精神 the spirit of craftsmanship
2017年的《政府工作報告》提出,“要大力弘揚工匠精神,厚植工匠文化”(promote the spirit of craftsmanship and foster a culture of craftsmanship)。“工匠精神”講究精雕細琢,追求完美。由制造業大國邁向制造業強國,沒有“工匠精神”的支撐就無從談起。培育“工匠精神”重在弘揚精神,不僅限于物質生產,還需各行各業培育和弘揚精益求精、一絲不茍、追求卓越、愛崗敬業的品格,從而提供高品質產品和高水準服務。

直播經濟 live stream economy
2016年被稱為直播經濟元年。不可否認,網絡直播平臺(live streaming platform)已經成為大眾生活不可或缺的一部分。無論是用戶數量的迅猛增長、資本的爭相涌入,還是各大直播平臺的相繼入場,都預示著直播經濟的到來。

數字貨幣 digital currency
數字貨幣,并非真實的貨幣,而是存在于數字化、網絡化的世界中。但它又不能完全等同于局限在網絡游戲等虛擬空間中的虛擬貨幣(virtual currency),經常被用于真實的商品和服務交易。由于移動支付(mobile payment)的普及,越來越多的人開始“無現金”(cash-free)生活。紙幣的電子化,為數字貨幣的推出提供了良好的實踐。

虛擬現實 virtual reality
虛擬現實,指通過模擬產生逼真的虛擬世界,給用戶提供完整的視覺、聽覺、觸覺等感官體驗,讓用戶能夠實現在自然環境下的各種感知和高級人機交互技術(human-computer interaction)。2016年被稱為“虛擬現實技術”元年。

創意經濟 innovation economy
以知識為基礎,把創意與智力資本作為初始投入,進行產品與服務的設計、生產、銷售,這種經濟活動可以歸入創意經濟范疇。創意經濟的活動可以概括為三個層面:一是創意經濟+新技術新產品,形成創新產品(innovative products);二是創意經濟+互聯網和傳統產業,形成創新產業(innovative industry);三是創意經濟+大眾創業、萬眾創新,建設創新型國家(innovative country)。

人工智能 artificial intelligence
人工智能一般被認為是通過模擬、延伸和擴展人類智能,產生具有類人智能的計算系統(humanoid intelligence system)。在2017年全國兩會上,“人工智能”首次出現在《政府工作報告》中:“全面實施戰略性新興產業發展規劃,加快新材料、新能源、人工智能、集成電路、生物制藥、第五代移動通信等技術研發和轉化,做大做強產業集群。”(We will fully implement our plan for developing strategic emerging industries. We will accelerate R&D on and commercialization of new materials, new energy, artificial intelligence, integrated circuits, bio-pharmacy, 5G mobile communications, and other technologies, and develop industrial clusters in these fields.)

島嶼經濟 island economy
島嶼經濟體是一個獨立的海島或一群海島,開發利用其島嶼、島灘及環島海域的陸地資源(land resources)和海洋資源(marine resources),以發展經濟并具有一定行政、經濟組織的地(海)域單元。

分享經濟 sharing economy
分享經濟是所有權與使用權相分離的經濟。分享經濟是只求所用、不求擁有的經濟。消費者可以使用物品,但不必擁有物品。分享經濟能夠用較少的物質存量滿足較多的服務需求,這與可持續發展(sustainable development)和綠色發展(green development)的要求是一致的。

博鰲亞洲論壇(Boao Forum for Asia,BFA)由25個亞洲國家和澳大利亞發起,于2001年2月下旬在海南省瓊海市萬泉河入海口的博鰲鎮召開大會,正式宣布成立。論壇為非官方(non-government)、非營利性(non-profit)、定期、定址的國際組織;為政府、企業及專家學者等提供一個共商經濟、社會、環境及其他相關問題的高層對話平臺(a platform for leaders in government, business and academia from Asia and beyond to share visions on economy, society, environment and other related issues);海南博鰲為論壇總部的永久所在地。

部分中文來源于@人民日報 微博

(中國日報網英語點津 馬文英)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn