99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

新款翻譯耳機讓你與老外溝通無障礙

This earpiece can translate foreign languages as you speak

中國日報網 2017-06-21 08:21

分享到

 

出去旅行常要問路又怕聽不懂老外在講啥?試試這款翻譯耳機吧。“翻譯一對一”耳機無需連接到手機或無線網絡,可翻譯八種語言,是避免尷尬會面的神器,讓你和老外溝通零障礙。

新款翻譯耳機讓你與老外溝通無障礙

It has been a staple of science fiction for decades, and could be a godsend for tourists grappling with directions to their hotel.
同聲傳譯耳機是幾十年來科幻小說的主題,可能會成為在去賓館途中迷路游客們的福音。

An earpiece that lets its wearer understand other nationalities by instantly translating foreign languages is due to go on sale next month.
一款可以即時翻譯外國語言,讓佩戴者聽懂外國人說話的耳機將于下月開始發售。

The £140 device, which can decode eight languages, is inspired by translators such as the Babel fish from The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, which allowed the earthling Arthur Dent to comprehend alien races on his adventures.
這款耳機售價140英鎊(約合1212元人民幣),可以翻譯八種語言,受到《銀河系搭便車指南》中巴別魚等“翻譯員”的啟發制成。巴別魚讓地球人阿瑟-鄧特能在探險中聽懂異族生物的語言。

Lingmo International, the Australian firm behind the Translate One2One earpiece, said it would put an end to awkward international meetings between politicians and business leaders.
“翻譯一對一”耳機是澳大利亞公司Lingmo International開發出來的。該公司表示這款耳機將結束政界人士和商業領袖出席國際會議時的尷尬。

The device translates sentences in three to five seconds using IBM’s artificial intelligence language software, Watson.
這款耳機使用IBM公司的人工智能語言軟件Watson,能在三至五秒的時間里翻譯出語句。

It is the first earpiece of its kind to translate languages without needing a constant connection to a mobile phone or Wi-Fi signal, and can translate between English, French, Italian, Spanish, Brazilian Portuguese, German and Chinese.
這是首款無需一直連接到手機或無線網絡信號就能翻譯語言的耳機。可翻譯的語言包括英語、法語、意大利語、西班牙語、巴西葡萄牙語、德語和漢語。

Lingmo has put the device on sale and claims it will be delivered as early as mid-July, in time for the start of the summer holidays.
Lingmo公司已開始發售這款耳機,并表示最早將于7月中旬交付使用,恰好能趕上暑期假日的開始。

There is one catch, however: the speaker and listener will have to wear a device each for the translation software to work.
但有一點:翻譯者和傾聽者都需要佩戴耳機,翻譯軟件才能工作。

新款翻譯耳機讓你與老外溝通無障礙

Other companies, such as Waverly Labs, have unveiled in-ear translation earpieces CREDIT: WAVERLY LABS

Several technology companies are developing language earpieces aimed at making embarrassing holiday encounters a thing of the past, while Google recently upgraded its translation software so that it is able to understand full sentences, instead of converting phrases word by word.
數家科技公司都在研發語言翻譯耳機,以讓尷尬的假日邂逅成為歷史。谷歌公司近日對其翻譯軟件進行了升級,使其可以理解全句,而不是逐字轉換短語。

英文來源:每日電訊報
翻譯&編審:yaning

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn