衛冕冠軍難逃魔咒,德國隊無緣16強
中國日報網 2018-06-28 13:32
6月27日,2018年世界杯F組一場生死戰在喀山體育場上演,德國隊以0:2不敵韓國隊,無緣16強。
Germany's Toni Kroos looks dejected. [Photo/Agencies] |
Defending champions Germany have been eliminated from the World Cup at the group stage following defeat by South Korea, in one of the biggest shocks in the competition's history.
衛冕冠軍德國隊在世界杯小組賽中負于韓國隊,慘遭淘汰,爆出世界杯歷史上最大冷門。
韓國隊的兩粒進球均出現在傷停補時階段(injury time/stoppage time)。
Kim Young-gwon's 92nd-minute goal - which was initially ruled out for offside before being awarded after a video assistant referee decision - left Germany on the brink of elimination.
第92分鐘,金英權的進球起初被主裁判判定越位,進球無效,之后在視頻助理裁判協助下又認定進球有效,將德國隊推向淘汰邊緣。
Worse was to come for the world's number one ranked side, however, when deep into stoppage time and appearing increasingly desperate, goalkeeper Manuel Neuer lost possession in the opponents' half. Ju Se-jong launched it forward where Son Heung-min tapped into an empty net to score the second.
傷停補時臨近結束時,世界排名第一的德國隊形勢愈發嚴峻,隊員們大舉壓上,門將諾伊爾放棄自家球門來到韓國隊的半場。孫興民接隊友朱世鐘長傳球將球打入空門。
德國隊此番出局,延續了世界杯衛冕冠軍小組賽難出線的魔咒,同時也創造了歷史。
It is the first time Germany have failed to make it out of the group stage since 1938, and the third consecutive time the holders of the World Cup have been knocked out of the group stages.
這是1938年以來,德國隊在世界杯比賽中首次止步小組賽,同時也是世界杯衛冕冠軍連續第三次在小組賽就被淘汰。
對于德國隊被淘汰,除了上文中提到的be eliminated from the World Cup以外,英文媒體的標題中還用了下面這些表達:
Germany gets knocked out, Mexico advances(Cnet)
德國隊出局,墨西哥晉級
Knock out指“擊敗,淘汰”,所以這場比賽如果以韓國隊為主語的話,應該說South Korea knocked out defending champion Germany in a 2-0 match on Wednesday。德國隊是被韓國隊打敗,慘遭淘汰,所以這里使用的是被動的get knocked out,當然也可以用be knocked out的形式。
Germany pay the price for casual World Cup prep with humiliating exit(ESPN)
負辱出局,德國隊世界杯備戰不力代價慘重
Exit平時的意思是“(建筑物或者某個場所的)出口”,比如,emergency exit(緊急出口)。這里的exit指的是從某個活動中“離場”,比如:England's exit from the European Championship.
Germany crashes out of World Cup after embarrassing defeat by South Korea(CNN)
爆冷負于韓國,德國隊世界杯出局
Crash out指在體育比賽中失利,常見的用法如例句中的crash out of +體育比賽的名稱,比如:He crashed out of the French Open in the second round.
當然了,還有一種很慘淡的表達就是head home,比如:Germany headed home in their most wretched tournament result(德國隊帶著相當慘烈的成績打道回府了).
【相關詞匯】
凈勝球 goal difference
晉級 qualify for the second round/advance to the second round
小組賽 group stage
淘汰賽 knockout stage
四分之一決賽 quarter-final
半決賽 semi-final
決賽 final
(中國日報網英語點津 Helen)