99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁(yè)  | 雙語(yǔ)新聞

BBC推薦:第72屆戛納電影節(jié)必看影片 Cannes 2019: Five films to watch

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-05-17 08:59

分享到微信

第72屆戛納電影節(jié)日前開(kāi)幕了,角逐本屆金棕櫚獎(jiǎng)的電影中,哪些最值得一看?來(lái)看看BBC電影專(zhuān)家的推薦。

 

Portrait of a Lady on Fire 《年輕女孩的肖像畫(huà)》

French writer-director Céline Sciamma made her name with a trio of coming-of-age films: Water Lilies (2007), Tomboy (2011) and most recently the critically acclaimed 2014 drama Girlhood, which opened Cannes’ Directors’ Fortnight and was described by The Observer’s Mark Kermode as “honest, empowering and electrifying”.

法國(guó)編劇兼導(dǎo)演瑟琳·席安瑪憑借成長(zhǎng)題材電影三部曲而揚(yáng)名天下:《貪得無(wú)厭的人們》(2007年)、《假小子》(2011年)和前幾年廣受好評(píng)的《女孩幫》(2014年)。《女孩幫》是當(dāng)年戛納電影節(jié)導(dǎo)演雙周單元的開(kāi)幕影片,被《觀察家報(bào)》的馬克·科莫德描述為“誠(chéng)實(shí)、賦予人力量、令人振奮”。

A period piece, Portrait of a Lady on Fire marks a departure of sorts for Sciamma. It’s set in 18th-Century Brittany and stars Water Lilies’ Adèle Haenel as ‘reluctant bride-to-be’ Hélo?se and Noémie Merlant as the artist commissioned to paint her portrait in secret. Portrait of a Lady on Fire is the first of Sciamma’s films to be in competition for the Palme d’Or.

年代片《年輕女孩的肖像畫(huà)》標(biāo)志著席安瑪告別舊題材的一次啟程。這部電影的背景設(shè)定在18世紀(jì)的布列塔尼,曾出演過(guò)《貪得無(wú)厭的人們》的阿黛拉·哈內(nèi)爾飾演“不愿出嫁的準(zhǔn)新娘”愛(ài)洛依絲,諾米·梅蘭特飾演受人之托暗中幫她繪制肖像畫(huà)的藝術(shù)家。《年輕女孩的肖像畫(huà)》是席安瑪?shù)谝徊繀⑴c金棕櫚獎(jiǎng)角逐的影片。

electrifying[?'l?ktr?fa???]: adj. 令人振奮的;驚人的

 

Parasite 《寄生蟲(chóng)》

Bong Joon-ho’s latest film is a tragicomedy that explores the power dynamics between two families who live in very different social circumstances. Bong Joon-ho, director of dystopian climate-change sci-fi Snowpiercer (2013), has said he thinks Parasite may be too localized to be “100% understood” by foreign audiences. And yet the differences between the two families, he said, “mirror the universal gap between the rich and the poor”.

奉俊昊導(dǎo)演的這部新片是一部悲喜劇,探索處于截然不同的社會(huì)環(huán)境中的兩個(gè)家庭之間的相互作用和影響力。曾導(dǎo)演過(guò)反烏托邦主題的氣候變化科幻片《雪國(guó)列車(chē)》(2013年)的奉俊昊表示,電影《寄生蟲(chóng)》本土氣息濃厚,可能無(wú)法被外國(guó)觀眾完全理解。但是這兩個(gè)家庭之間的差異“折射出貧富人口之間普遍存在的鴻溝”。

dystopian[dis't?upi?n]: adj. 反面假想國(guó)的;反面烏托邦的

 

The Dead Don’t Die 《喪尸未逝》

With a sequel to Zombieland, a prequel to Night of the Living Dead and a new Walking Dead spin-off in the works, the zombie genre is showing no signs of dying out. Even the Cannes Film Festival is getting in on the undead action, with beloved US indie director Jim Jarmusch’s star-studded feature The Dead Don’t Die.

《喪尸樂(lè)園》續(xù)集、《活死人之夜》前傳和《行尸走肉》新番都在制作中,僵尸題材的熱度絲毫不減,就連戛納電影節(jié)也加入了這一行列。本屆戛納電影節(jié)上映的《喪尸未逝》由備受喜愛(ài)的美國(guó)獨(dú)立導(dǎo)演吉姆·賈木許執(zhí)導(dǎo),多位明星參演。

Bill Murray, Chlo? Sevigny and Adam Driver play a deadpanning, befuddled trio of small-town cops faced with an invasion of brain-eaters, while Tilda Swinton appears as a no-nonsense mortician with a Scottish accent. An eclectic and mouthwatering cast of actors includes regular Jarmusch collaborators.

比爾·默瑞、科洛·塞維尼和亞當(dāng)·德賴(lài)弗飾演小鎮(zhèn)的冷面警察三人組,面對(duì)食腦者的入侵,三個(gè)警察一頭霧水。蒂爾達(dá)·斯文頓飾演嚴(yán)肅干練、帶有蘇格蘭口音的殯葬師。演員陣容十分強(qiáng)大且多樣化,包括多位吉姆·賈木許的御用演員。

deadpan['d?dp?n]: v. 面無(wú)表情地表達(dá)、表演或行動(dòng)

no-nonsense['n?u'n?ns?ns]: adj. 嚴(yán)肅的;實(shí)際的

mortician[m?r't???n]: n. (美)殯葬業(yè)者;喪事承辦人

eclectic[?'kl?kt?k]: adj. 不拘一格的

 

Little Joe 《小小喬》

In a creepy genetically modified-plant sci-fi from the Austrian director Jessica Hausner, the ‘Little Joe’ in question is a bright-red flower, cultivated to bring happiness to its owners. When Alice (Emily Beecham) takes it home for her son, they begin to realize the plant may not be as benevolent as it appears. Ben Whishaw, Lindsay Duncan and Kerry Fox co-star in the British-Austrian film that marks Hausner’s first appearance in Cannes’ official selection.

在奧地利導(dǎo)演杰茜卡·豪絲娜導(dǎo)演的這部講述轉(zhuǎn)基因植物的驚悚科幻片中,“小小喬”是一種鮮紅色的花,培育目的是給主人帶來(lái)快樂(lè)。當(dāng)愛(ài)麗絲(艾米麗·比查姆飾演)將花帶回家送給兒子時(shí),他們開(kāi)始意識(shí)到這種植物也許并沒(méi)有看上去的那么善良。本·衛(wèi)肖、琳賽·鄧肯和凱瑞·福克斯參演了本片,這部英國(guó)奧地利合作電影也是豪絲娜首部亮相戛納正式評(píng)選環(huán)節(jié)的電影。

But Hausner is already a familiar face on the Croisette: she previously won the top prize in the Un Certain Regard section of the festival with Lovely Rita (2001), and her films Hotel (2004) and Amour Fou (2014) also competed in Un Certain Regard.

不過(guò)豪絲娜早已是戛納常客:她先前憑借《任性天使》(2001年)贏得戛納電影節(jié)“一種關(guān)注”單元的一等獎(jiǎng),她的電影《鬼飯店》(2004年)和《瘋狂的愛(ài)》(2014年)也曾入選“一種關(guān)注”競(jìng)賽單元。

benevolent[b?'n?v?l?nt]: adj. 仁慈的;慈善的;親切的

 

Once Upon a Time in Hollywood 《好萊塢往事》

Quentin Tarantino sets his sights on late 60s, Manson-era Hollywood, with Leonardo DiCaprio as washed-up actor Rick Dalton and Brad Pitt his stunt double Cliff Booth in the pair’s first appearance together on screen. Al Pacino, Tarantino regular Tim Roth and Dakota Fanning also feature, with Damian Lewis playing Steve McQueen and Margot Robbie as Dalton’s ill-fated neighbor, Sharon Tate.

昆汀·塔倫蒂諾將這部電影的背景設(shè)定在上世紀(jì)60年代末的好萊塢,曼森家族崛起的年代。萊昂納多·迪卡普里奧飾演過(guò)氣演員里克·達(dá)爾頓,布拉德·皮特飾演他的特技替身克里夫·布斯,這是小李子和皮特首次同臺(tái)飆戲。參演本片的還有阿爾·帕西諾、昆汀的御用演員蒂姆·羅斯和達(dá)科塔·范寧。戴米恩·劉易斯飾演史蒂夫·麥奎因,瑪格特·羅比飾演達(dá)爾頓的鄰居,紅顏薄命的莎朗·塔特。

washed-up['w??t'?p]: adj. 不行了的;疲倦的;輸了的

 

【小百科】戛納電影節(jié)的九個(gè)主要單元

1. Compétition (In Competition) 主競(jìng)賽單元

主競(jìng)賽單元是戛納電影節(jié)的主要活動(dòng),在該環(huán)節(jié)展映的影片將角逐電影節(jié)各類(lèi)獎(jiǎng)項(xiàng),其中的最高榮譽(yù)——金棕櫚獎(jiǎng)(Palme d'Or, Golden Palm)能為獲獎(jiǎng)影片帶來(lái)可觀的票房收入和全球關(guān)注及發(fā)行渠道。該單元一般只接受敘事類(lèi)影片,不過(guò)偶爾也會(huì)有紀(jì)錄片闖入。

 

2. Hors Compétition (Out of Competition) 非競(jìng)賽單元

非競(jìng)賽單元嚴(yán)格來(lái)說(shuō)并不是戛納電影節(jié)的正式組成部分,不過(guò)在電影節(jié)創(chuàng)辦之初,這個(gè)環(huán)節(jié)就一直存在。在該環(huán)節(jié)展映的影片多是未能達(dá)到參與競(jìng)賽單元標(biāo)準(zhǔn)(meet the criteria for entering the competition)。

 

3. Un Certain Regard (A Certain Regard) 一種關(guān)注單元

一種關(guān)注單元?jiǎng)?chuàng)立于1978年,意在吸收一些難以歸類(lèi)的小眾影片。該單元?jiǎng)?chuàng)立之初并未設(shè)立獎(jiǎng)項(xiàng),不過(guò)近幾年也開(kāi)始頒發(fā)“一種關(guān)注”獎(jiǎng)。

 

4. Cinéfondation 電影基金會(huì)單元

電影基金會(huì)單元在1998年成為戛納電影節(jié)的一部分,主要展映全球電影學(xué)院制作的中、短片。該單元有自己的評(píng)選委員會(huì),并且會(huì)對(duì)該環(huán)節(jié)獲獎(jiǎng)的前三名頒發(fā)現(xiàn)金獎(jiǎng)勵(lì)。

 

5. Cannes Classics 戛納經(jīng)典單元

戛納經(jīng)典單元?jiǎng)?chuàng)立于2004年,主要是利用修復(fù)的膠卷放映一些經(jīng)典影片,向全球電影發(fā)行公司、版權(quán)所有者、電影資料館,以及國(guó)家檔案庫(kù)的工作成果致敬。

 

6. Semaine Internationale de la Critique (SIC) (International Critics' Week) 國(guó)際影評(píng)人周

國(guó)際影評(píng)人周由法國(guó)影評(píng)人工會(huì)創(chuàng)立于1962年,是戛納電影節(jié)最古老的一個(gè)單元,主要關(guān)注電影界新人的作品。該單元主要包括14部由初次或二次制作電影的新人制作的故事片或短片角逐獎(jiǎng)項(xiàng),以及特別放映環(huán)節(jié)。參賽電影由影評(píng)人周提名的國(guó)際影評(píng)人小組選出,獲獎(jiǎng)?wù)邥?huì)得到現(xiàn)金獎(jiǎng)勵(lì)。

 

7. Quinzaine des Réalisateurs (The Directors' Fortnight) 導(dǎo)演雙周

導(dǎo)演雙周由一群法國(guó)導(dǎo)演于1968年創(chuàng)立,目的是在不受政治、審查和精英主義影響下放映影片。

 

8. Marché du Film (The Film Market) 電影市場(chǎng)

電影市場(chǎng)是電影節(jié)舉辦的終極目標(biāo),所有電影從業(yè)人員匯集一處,商談與電影有關(guān)的各種交易。

 

9. L'ACID (the Association du Cinema Independent pour sa Diffusion) 獨(dú)立電影推廣協(xié)會(huì)

該環(huán)節(jié)由獨(dú)立電影推廣協(xié)會(huì)贊助,旨在為獨(dú)立電影尋找全球發(fā)行渠道。該環(huán)節(jié)被納入戛納電影節(jié)已超過(guò)16年,不過(guò)在最近幾年才得到電影節(jié)的官方認(rèn)可。獨(dú)立電影推廣協(xié)會(huì)單元每年會(huì)放映9部尚未在全球發(fā)行過(guò)的故事影片。

 

英文來(lái)源:BBC

翻譯&編輯:丹妮

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序