99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞∣一國兩制,澳人治澳 one country, two systems and the people of Macao governing Macao

中國日報網 2019-08-29 09:33

分享到微信

8月25日,賀一誠當選為澳門特區(qū)第五任行政長官人選。中央人民政府駐澳門特別行政區(qū)聯(lián)絡辦公室(澳門中聯(lián)辦)向他表示祝賀。澳門中聯(lián)辦負責人表示,特別行政區(qū)政府及行政長官選舉管理委員會依法有序組織選舉工作,體現了公平、公正、公開原則。這是全面貫徹“一國兩制”、“澳人治澳”、高度自治方針的又一成功實踐和生動體現。
Liaison Office of the Central People's Government in the Macao Special Administrative Region congratulated Ho Iat-seng on Sunday after he was elected the fifth-term chief executive of Macao. The liaison office said the election was held in accordance with the law under the principles of openness and fairness. The election fully embodies the successful implementation of "one country, two systems" and " the people of Macao governing Macao " with a high degree of autonomy.

8月25日上午10時,澳門特區(qū)第五任行政長官選舉投票開始舉行。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

澳人治澳,指的是《中華人民共和國澳門特別行政區(qū)基本法》規(guī)定的由澳門人自主管理澳門,澳門特別行政區(qū)的行政機關和立法機關由澳門當地人及澳門特別行政區(qū)永久居民組成的原則。依據這一原則,澳門原有的社會、經濟制度和生活方式保持不變,法律基本不變,居民生活如常,繼續(xù)保持東西方文化交匯特色。
特區(qū)政府高度自治,依法自主處理其各項內部事務。中央政府、中央各部門、中央駐澳機構和各省市,均不干預澳門特區(qū)自治范圍內的事務,體現了“一國”之內“兩制”并存,完全符合國家、民族的根本利益和澳門地區(qū)的發(fā)展要求。
根據澳門基本法的規(guī)定,澳門特區(qū)行政長官由一個具有廣泛代表性的行政長官選舉委員會依法選出,經中央人民政府任命成為候任行政長官。澳門特區(qū)第五任行政長官的任期自2019年12月20日至2024年12月19日。

 

【重要講話】

保持香港、澳門長期繁榮穩(wěn)定,必須全面準確貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,嚴格依照憲法和基本法辦事,完善與基本法實施相關的制度和機制。
To maintain long-term prosperity and stability in Hong Kong and Macao, it is imperative to fully and faithfully implement the policies of "one country, two systems," "the people of Hong Kong governing Hong Kong," "the people of Macao governing Macao," and a high degree of autonomy for both regions. It is imperative too, to act in strict compliance with China's Constitution and the basic laws of the two special administrative regions, and to improve the systems and mechanisms for enforcing the basic laws.
——2017年10月18日,習近平在中國共產黨第十九次全國代表大會上的報告

 

【相關詞匯】

澳門特別行政區(qū)
Macao Special Administrative Region

粵港澳大灣區(qū)
Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序