盤點(diǎn)世界上12個(gè)國(guó)家的護(hù)膚妙招 再不學(xué)起來就老了 12 of the best skin-care tips from around the world
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-01-06 09:11
誰不想擁有光潔白嫩、吹彈可破的好皮膚呢?除了少數(shù)天生麗質(zhì)的人外,許多女性都在護(hù)膚上做足了功夫。
世界各國(guó)的美女都有自己的護(hù)膚心得,檸檬草蒸汽法、食療、海泥面膜……變美的秘訣就在這里,再不學(xué)起來就老了!
日本:防曬防曬還是防曬
In Japan, many people are extremely dedicated to preventing aging before it happens, and so they put a big emphasis on protecting their skin from the sun.
在日本,許多人都非常注重預(yù)防衰老,所以防曬是重中之重。
Board-certified dermatologist Dr. Rhonda Q. Klein told Zwivel that "the basic tenant of Japanese skin care emphasizes sun protection and strict avoidance, gentle cleansing with multiple layers of hydrating and moisturizing products, serums, more moisturizers, and masks."
通過職業(yè)驗(yàn)證的皮膚科醫(yī)生朗達(dá)·Q·卡萊恩告訴美妝咨詢網(wǎng)站Zwivel說:“日本護(hù)膚之道強(qiáng)調(diào)防曬、嚴(yán)格自制、溫和潔面以及使用多重補(bǔ)水保濕產(chǎn)品(精華、保濕霜、面膜等)。”
dermatologist[?d??m??tɑl?d??st]: n. 皮膚科醫(yī)生
serum['s?r?m]: n. 精華液
泰國(guó):用檸檬草來DIY美容
You might think of lemongrass as a popular flavor in Thai cuisine, but many people in Thailand also use it to benefit their skin.
你也許以為檸檬草只是泰國(guó)菜里一種受歡迎的調(diào)料,但許多泰國(guó)人都用它來護(hù)膚。
Makeup artist and natural beauty expert Lina Hanson told Travel + Leisure that women in Thailand use it by "adding the stalks to hot, boiling water and steaming the face." This is because lemongrass is antibacterial, and steaming with it cleanses the skin while opening the pores.
化妝師、天然美容專家莉娜·漢森告訴《旅行+休閑》雜志說,泰國(guó)女性將檸檬草“放進(jìn)滾熱的開水中,用蒸汽來蒸臉”。這是因?yàn)闄幟什菽芸咕脵幟什菟裟樋梢栽诖蜷_毛孔的同時(shí)清潔皮膚。
法國(guó):護(hù)膚上保持一貫性
When it comes to taking care of their skin, the French tend to be all about a consistent and trustworthy routine.
在護(hù)膚上,法國(guó)人非常看重一貫性以及可靠的護(hù)膚程序。
"Consistency is key when it comes to taking care of the largest organ on your body, and the French don't play around. Self-care is the best care (so long as it is doesn't take too much effort)," Zee Gustafson, Celebrity Makeup & Hair Artist and Owner of Zee Artistry, previously told INSIDER.
名人化妝師和發(fā)型師、Zee Artistry的老板齊·古斯塔夫森告訴內(nèi)幕網(wǎng)說:“在護(hù)理身體最大的器官——皮膚時(shí),保持一貫性是關(guān)鍵,在護(hù)膚方法上法國(guó)人不會(huì)變來變?nèi)ァV灰皇翘M(fèi)勁,自我護(hù)理是最好的護(hù)理。”
Further, in France, people tend to not buy into the latest fad but rather focus on tried-and-true staple products.
此外,法國(guó)人不會(huì)買新流行的護(hù)膚品,而是會(huì)買久經(jīng)檢驗(yàn)的主打產(chǎn)品。
They believe that the more consistent you are with a regimen, the more likely you are to see results, Gustafson explained.
古斯塔夫森解釋說,法國(guó)人相信,你的護(hù)膚方法越能保持一貫性,你越容易看到成效。
tried-and-true: adj. 經(jīng)過檢驗(yàn)而可靠的;靠得住的
regimen['r?d??m?n]: n. 養(yǎng)生法