99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語新聞

歐盟就復蘇計劃達成協議 規模達7500億歐元 Coronavirus: EU leaders reach recovery deal after marathon summit

中國日報網 2020-07-22 11:43

分享到微信

7月21日上午,歐盟各國領導人就新冠肺炎疫情后的經濟復蘇計劃達成協議,計劃為27個成員國提供7500億歐元的贈款和貸款,并出臺未來七年約1.1萬億歐元的財政計劃,以應對新冠肺炎給各國經濟造成的影響。

Spain's Prime Minister Pedro Sanchez, France's President Emmanuel Macron and German Chancellor Angela Merkel look into documents during the first face-to-face EU summit since the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Brussels, Belgium July 20, 2020. [Photo/Agencies]

EU leaders have struck a deal on a huge post-coronavirus recovery package following a fourth night of talks.

經過第四晚的會談后,歐盟各國領導人就后疫情時代的歐洲大規模經濟復蘇計劃達成協議。

It involves €750bn in grants and loans to counter the impact of the pandemic in the 27-member bloc.

該協議涉及7500億歐元(約合人民幣60380億元)的贈款和貸款,以應對疫情對27個成員國的影響。

The talks saw a split between nations hardest hit by the virus and so-called "frugal" members concerned about costs.

在這次會談中,受疫情影響最嚴重的國家和擔心成本的所謂“節儉”成員國之間出現了分歧。

The deal centres on a €390bn programme of grants to member states hardest hit by the pandemic. Italy and Spain are expected to be the main recipients.

該協議的重點是向受疫情影響最嚴重的成員國提供3900億歐元贈款。預計意大利和西班牙將是主要的受益國。

A further €360bn in low-interest loans will be available to members of the bloc.

歐盟成員國還將獲得3600億歐元的低息貸款。

The package will allow members to maintain spending in the aftermath of lockdowns that badly affected public finances.

該協議將允許成員國在封鎖措施嚴重影響公共財政的情況下維持支出。

It includes checks that the funds will not be misused. Recipients will have to submit spending plans to the European Commission, and a majority of states will be able to block projects.

協議內容包括檢查資金不會被濫用。受援國必須向歐盟委員會提交支出計劃,成員國達到多數時能夠阻止項目實施。

The package will now face technical negotiations by members, and needs ratification by the European Parliament.

該協議將面臨成員國的技術性談判,并需要得到歐洲議會的批準。

European Parliament President David Sassoli and French President Emmanuel Macron talk at the start of the first face-to-face EU summit since the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Brussels, Belgium July 17, 2020. [Photo/Agencies]

協議是如何達成的?

The leaders reached agreement early on Tuesday after more than 90 hours of talks.

本周二(7月21日)早些時候,經過90多個小時的會談,歐盟各國領導人達成了協議。

Mr Michel, the president of the European Council, called it "the right deal for Europe right now".

歐洲理事會主席米歇爾稱其為“目前對歐洲非常合適的協議”。

我們做到了!我們已就復蘇計劃和2021-2027年歐洲預算達成了協議。這是一份強有力的協議。而且最重要的是,對歐洲目前來說非常合適的協議。

 

Tempers were often frayed during the negotiations. The "frugal four", Sweden, Denmark, Austria and the Netherlands, along with Finland had opposed extending €500bn in grants.

在談判中,人們經常變得煩躁。“節儉四國”(瑞典、丹麥、奧地利和荷蘭)以及芬蘭曾反對提供5000億歐元的贈款。

The group originally set €375bn as the limit. Other members, such as Spain and Italy, did not want to go below €400bn.

這幾個國家最初設定的贈款上限為3750億歐元。西班牙和意大利等其它成員國則希望贈款不低于4000億歐元。

At one point French President Emmanuel Macron reportedly banged his fists on the table, as he told the "frugal four" they were putting the European project in danger.

據報道,法國總統埃馬紐埃爾·馬克龍一度用拳頭捶桌子,他告訴“節儉四國”,他們正在把歐洲的復蘇計劃置于危險之中。

The €390bn figure was suggested as a compromise, and "frugal" nations were reportedly won over by the promise of rebates on their EU budget contributions.

3900億歐元的提議是一種妥協,據報道,歐盟承諾將返還“節儉”國家部分預算。

rebate [?ri?be?t]:n.退還款;折扣

 

Another issue was over linking aid to the "rule of law". Hungary and Poland both threatened to veto the package if it adopted a policy of withholding funds from nations deemed to fall short of democratic principles.

另一個問題是將援助與“法治”聯系在一起。匈牙利和波蘭都威脅說,如果該協議采取拒絕向被認為不符合民主原則的國家提供資金的政策,它們將否決該協議。

President of the European Council Charles Michel (L), Germany's Chancellor Angela Merkel (C), France's President Emmanuel Macron (2nd R) and President of the European Commission Ursula von der Leyen pose during a meeting at the first face-to-face EU summit since the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Brussels, Belgium, July 19, 2020. [Photo/Agencies]

 

歐盟領導人對協議有何反應?

President Macron said it was a "historic day for Europe".

法國總統馬克龍稱這是“歐洲歷史性的一天”。

Mr Michel said: "We showed collective responsibility and solidarity and we show also our belief in our common future."

米歇爾表示:“我們展示了集體責任和團結,也展示了我們對共同未來的信念。”

European Commission President Ursula von der Leyen tweeted. "Today we've taken a historic step, we all can be proud of. But other important steps remain. First and most important: to gain the support of the European Parliament."

歐盟委員會主席烏爾蘇拉·馮·德萊恩發推文說:“今天,我們邁出了歷史性的一步,我們都為此感到自豪。但是還有其他重要的程序。首先,也是最重要的一點:爭取歐洲議會的支持。”

Dutch Prime Minister Mark Rutte, who led the "frugal group", welcomed the agreement, but acknowledged the fractious nature of the talks. "We are all professionals, we can take a few punches," he told reporters.

領導“節儉集團”的荷蘭首相馬克·呂特對該協議表示歡迎,但也承認談判存在分歧。他告訴記者:“我們都是專業人士,我們可以承受一些打擊。”

 

協議資金將從何而來?

The European Commission will borrow the €750bn on international markets and distribute the aid.

歐盟委員會將從國際市場借入7500億歐元,并分配援助資金。

The deal was reached alongside agreement on the bloc's next seven-year budget, worth about €1.1tn.

與此同時,歐盟還就未來七年的預算達成了協議,該預算價值約1.1萬億歐元。

The UK, which has recorded more coronavirus deaths than any other European country, left the EU in January and is not involved in the deal.

英國是新冠肺炎死亡人數最多的歐洲國家。英國在今年1月脫離歐盟,因此沒有參與該協議。

 

英文來源:BBC

翻譯&編輯:yaning

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序