美國大學(xué)新冠感染病例激增 近半數(shù)教師不想干了…… More than 1,200 students test positive for COVID-19 at major university
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-09-01 09:05
美國亞拉巴馬大學(xué)開學(xué)兩周,已有超過1200名學(xué)生和166名教職員工確診感染新冠病毒。而一項(xiàng)最新調(diào)查顯示,47%的美國教師表示在過去一個(gè)月內(nèi)曾考慮做出工作方面的改變,包括請(qǐng)假、退休、改行等。
As of Saturday, more than 1,200 students and 166 employees and staff have tested positive for COVID-19 at the University of Alabama.
截至上周六(8月29日),美國亞拉巴馬大學(xué)已有超過1200名學(xué)生和166名教職員工確診感染新冠病毒。
Positive tests among students have more than doubled since the university unveiled its COVID-19 tracking dashboard last week. The dashboard, which includes case counts, positivity rates, isolation and space occupancy, is similar to what many state health departments use to report coronavirus data to the public.
自該校上周推出新冠肺炎跟蹤記錄表以來,學(xué)生中病毒檢測(cè)呈陽性的人數(shù)增加了一倍多。與許多州衛(wèi)生部門向公眾報(bào)告新冠病毒數(shù)據(jù)的方法類似,記錄表中的數(shù)據(jù)包括病例計(jì)數(shù)、陽性率、隔離和空間占用率。
"The rise we've seen in recent days is unacceptable, and if unchecked, threatens our ability to complete the rest of the semester on campus," University of Alabama president Stuart Bell said at a press conference last week. "Now is the time for action."
亞拉巴馬大學(xué)校長斯圖爾特·貝爾在上周的新聞發(fā)布會(huì)上表示:“近幾天我們看到的感染人數(shù)上升是不可接受的,如果不加以控制,我們可能將無法完成本學(xué)期的在校課程。是時(shí)候采取行動(dòng)了。”
In recent days, students have shared photos on social media of crowds and lines outside of bars in Tuscaloosa, where the university is located. Tuscaloosa Mayor Walt Maddox responded by issuing an executive order to close bars for 14 days, from Aug. 24 to Sept. 8.
近日,學(xué)生們?cè)谏缃幻襟w上分享了該校所在的塔斯卡盧薩市酒吧外人群和排長隊(duì)的照片。該市市長沃爾特·馬多克斯對(duì)此作出回應(yīng),下令全市酒吧8月24日至9月8日停業(yè)14天。
"Based on my discussions with the University over the past 48 hours, the ever-increasing number of coronavirus cases on campus will create major disruptions for Tuscaloosa if left unabated," Maddox said at the Monday news conference.
馬多克斯在上周一的新聞發(fā)布會(huì)上說:“根據(jù)我在過去48小時(shí)內(nèi)與學(xué)校的討論,校園內(nèi)不斷增加的新冠肺炎病例如果不降下去,將給塔斯卡盧薩市造成嚴(yán)重的影響。”
unabated [??n??be?t?d]:adj.不減弱的,不衰退的
While many universities have opted for remote-only learning because of the pandemic, large outbreaks linked to colleges and universities have been increasingly commonplace at schools that encouraged students to return to campus. In addition to the University of Alabama, the University of North Carolina at Chapel Hill, the University of Notre Dame and the University of Central Florida are among the schools reporting spikes in COVID-19 infections among students and staff.
盡管許多大學(xué)因?yàn)樾鹿谝咔檫x擇了只進(jìn)行遠(yuǎn)程教學(xué),但在鼓勵(lì)學(xué)生重返校園的學(xué)校里,高校大規(guī)模疫情暴發(fā)已越來越普遍。除亞拉巴馬大學(xué)外,北卡羅來納大學(xué)教堂山分校、圣母大學(xué)和中佛羅里達(dá)大學(xué)也報(bào)告了學(xué)生和教職員工中新冠病毒感染病例激增的情況。
Alabama had recorded at least 113,700 COVID-19 cases and more than 2,000 deaths linked to the virus, according to the state health department.
亞拉巴馬州衛(wèi)生部門的數(shù)據(jù)顯示,該州新冠肺炎確診病例至少達(dá)11萬3700例,2000多人因此死亡。
47%的美國教師想要請(qǐng)假、退休,或者改行
While many of the country’s largest public school districts, including Los Angeles, Chicago and Houston, have opted to stay virtual through the end of 2020, many rural and suburban communities are experiencing the whiplash of planned reopenings, then abrupt closings. Georgia’s Cherokee County School District currently has 1,200 teachers and students quarantined because of the coronavirus.
盡管洛杉磯、芝加哥和休斯頓等地的許多最大的公立學(xué)區(qū)都選擇在年底之前一直采取在線教學(xué)方式,但許多農(nóng)村和郊區(qū)社區(qū)正經(jīng)歷著按計(jì)劃重新開放校園的沖擊,之后又因疫情突然關(guān)閉。由于新冠病毒感染,喬治亞州切羅基縣學(xué)區(qū)目前有1200名師生被隔離。
Amid this tumultuous environment, nearly half (47%) of educators said that they had considered making a job-related change in the last month including taking a leave of absence, retiring, or changing their career, according to a new survey released Friday morning. Seventeen percent of teachers contemplated pivoting professions entirely.
上周五上午公布的一項(xiàng)新調(diào)查顯示,在這種混亂的環(huán)境下,近半數(shù)(47%)的教師表示,他們?cè)谶^去一個(gè)月里考慮過做出工作方面的改變,包括請(qǐng)假、退休、或者改行。17%的教師考慮過徹底改行。
tumultuous [tju??m?lt?u?s]:adj.吵鬧的;騷亂的;狂暴的
Teachers Pay Teachers (TpT) surveyed 1,200 Pre-K to grade 12 teachers online between August 19-21.
學(xué)習(xí)資源網(wǎng)站TpT在8月19日至21日期間對(duì)1200名學(xué)前教育到12年級(jí)階段的教師進(jìn)行了在線調(diào)查。
Thirty-two percent of survey respondents said that their morale was low, while 24% indicated morale was high, likely reflecting the eagerness to return closer to normalcy than the spring semester.
32%的受訪者說,他們情緒低落,無心教學(xué)。24%的受訪者表示情緒很高,這可能反映出他們對(duì)重返常態(tài)的渴望比春季學(xué)期時(shí)更強(qiáng)烈。
Of course, the outbreaks in individual schools are merely a microcosm of the town or city at large.
當(dāng)然,個(gè)別學(xué)校的疫情暴發(fā)只是整個(gè)城鎮(zhèn)或城市的一個(gè)縮影。
“The most important thing is that we need control in our communities...Anywhere there's virus circulating, where you have test positivity above 3% or 5%, as we're seeing in a lot of places in this country, it's going to be really hard to keep schools open,”Dr. Craig Spencer, an emergency medicine physician and director of Global Health and Emergency Medicine at Columbia University, recently told Yahoo Finance.
急診醫(yī)生、哥倫比亞大學(xué)全球健康和急診醫(yī)學(xué)主任克雷格?斯賓塞博士最近告訴雅虎財(cái)經(jīng)說:“最重要的是我們需要控制社區(qū)感染……任何有病毒傳染、病毒陽性檢測(cè)率高于3%或5%的地方很難保持學(xué)校開放,正如我們?cè)诿绹芏嗟胤娇吹降哪菢印!?/p>
英文來源:abcnews、AOL
翻譯&編輯:yaning