99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞∣海南自由貿易港法 Hainan Free Trade Port Law

中國日報網 2021-07-05 17:00

分享到微信

海南省省長近日表示,最近通過的海南自由貿易港法將為外商投資企業家提供一個穩定、可預期的營商環境,推動自由貿易和投資發展。

The recently passed Hainan Free Trade Port (FTP) Law will provide a stable and predictable business environment for foreign investors and promote free trade and investment, the governor of south China's Hainan province said.

海南三亞灣(圖片來源:中國日報網)

 

【知識點】

2018年4月13日,習近平總書記在慶祝海南建省辦經濟特區30周年大會上發表重要講話,賦予海南全面深化改革開放新的歷史使命,支持海南逐步探索、穩步推進中國特色自由貿易港建設。2020年6月1日,《海南自由貿易港建設總體方案》正式公開發布。一年后,全國人大常委會表決通過了海南自由貿易港法。海南自由貿易港法的頒布實施,是海南自貿港建設的一件大事,具有里程碑意義。

《中華人民共和國海南自由貿易港法》重點圍繞貿易投資自由化、便利化這一中心任務,著眼于基本框架和關鍵制度,主要內容可以概括為以下五個方面:

一是在授權立法和管理權限方面,規定國家建立海南自由貿易港建設領導機制和與海南自由貿易港建設相適應的行政管理體制。

二是在貿易自由化、便利化方面,確立一線放開、二線管住的貨物貿易監管模式,對負面清單之外的跨境服務貿易,按照內外一致的原則管理。

三是在投資自由化、便利化方面,全面推行極簡審批投資制度,完善投資促進和投資保護制度,強化產權保護,適用專門的外商投資準入負面清單和放寬市場準入特別清單,推行市場準入承諾即入制。

四是在稅收制度方面,按照簡稅制、零關稅、低稅率的原則,明確海南自由貿易港封關時、封關后簡化稅制的要求,免征關稅的情形、貨物在內地與海南自由貿易港之間進出的稅收安排及對符合條件的企業和個人實行所得稅優惠。

五是生態環境保護方面,規定海南自由貿易港實行最嚴格的生態環境保護制度,實行環境保護目標完成情況一票否決制和生態環境損害責任終身追究制。

 

【重要講話】

中國將有效發揮自由貿易試驗區、自由貿易港引領作用,出臺跨境服務貿易負面清單,在數字經濟、互聯網等領域持續擴大開放,深入開展貿易和投資自由化便利化改革創新,推動建設更高水平開放型經濟新體制。

China will continue to leverage the pioneering role of pilot free trade zones and free trade ports in steering opening up. We will introduce a negative list for cross-border services trade and open still wider in areas like the digital economy and the internet. We will deepen reform and innovation in trade and investment liberalization and facilitation, and make institutional innovations to support an open economy of higher standards.

——2020年11月4日,習近平在第三屆中國國際進口博覽會開幕式上的主旨演講

 

海南省要敢于擔當、主動作為,以釘釘子精神夯實自由貿易港建設基礎。

The local government of Hainan should act boldly and proactively to accomplish the goal of laying a solid foundation for the construction of the Hainan free trade port.

——2020年6月2日,習近平對海南自由貿易港建設作出重要指示

 

【相關詞匯】

貿易和投資自由化便利化

trade and investment liberalization and facilitation

 

中國特色自由貿易港

free trade port with distinctive Chinese features

 

全面深化改革開放試驗區

pilot zone for furthering all-round reform and opening up

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序