99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 實用口語

“You have matches?”竟然不是找你借火柴?那是什么意思?

英語控公眾號? 2021-11-17 10:00

分享到微信

如果有人問你“You have matches?”,你該怎么回答呢?畢竟這年頭隨身帶火柴的人可太少了。

但其實對方并不是在問你有沒有火柴噢,“You have matches?”的真正含義確實有點兒難猜。

英語中有好些像這樣頗具迷惑性的表達,下面就一起分辨幾個吧~

Hanna Balan/unsplash

 

You have matches?

錯誤理解:你有火柴嗎? ×

正確理解:你需要幫忙嗎?√

使用場景:

如果看到別人兩手都占著,就故意開玩笑跟他要火柴。這是個非常普通的笑話,非但沒有惡意,反而是想問你需不需要幫忙。

 

He is wearing two hats.

錯誤理解:他戴著兩頂帽子?!?/p>

正確理解:他身兼兩職?!?/p>

使用場景:

如果有人同時做著兩份工作,就可以用wearing two hats來形容身兼兩職,而不是真的戴了兩頂帽子。

 

with a grain of salt

I'd like to take it with a grain of salt.

錯誤理解:我要加點鹽再吃?!?/p>

正確理解:我保持懷疑態度?!?/p>

使用場景:

take something with a grain of salt是“對某事有保留、持懷疑態度”的意思,而不是說要“放些鹽再吃”。

 

skin off one's nose

No skin off my nose.

錯誤理解:我的鼻子沒有掉皮。×

正確理解:對我來說無所謂?!?/p>

使用場景:

skin off one's nose是與某人有關的意思。no skin off my nose表示只是順便問一下罷了,實際上這件事跟我沒什么關系。

注:no skin off one's nose也可以表達為:no skin off one's teeth。

 

sweet tooth

Do you have a sweet tooth?

錯誤理解:你有甜牙齒嗎?×

正確理解:你是不是愛吃甜食? √

使用場景:

牙科診所會問:Do you have a sweet tooth?

sweet tooth在這里的意思是“愛吃甜食”。

 

(來源:英語控公眾號  編輯:yaning)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序