“改天吧”該怎么說呢?
譯世界公眾號 2021-12-21 11:33
分享到微信
我們經常和別人約時間時會說“改天吧”,那么,用英語該如何地道表達呢?
another day
another day意思是改天、又一天、新的一天。
“改天吧”英文怎么說?可以直接翻譯:
How about another day?
Maybe some other time.
而“the other day”則比較類似于“a short time ago”或者是“recently”,表達的意思是“不久之前”或者是“前幾天”的意思,表示的是一個比較相近的卻不是很清晰的時間點。
例句:
The other day, he cut the grass on his small lawn.
幾天前,他才修理完院子里的草坪。
take a rain check
“Take a rain check”字面意思是“拿一張雨票”。短語源自美國的棒球文化,如果比賽時因惡劣天氣而不得不終止,官方將發給觀眾交換券(check),憑借此券可以觀看下一次的比賽。
由此衍生出了take a rain check,使用在將約定改期的情況下。
例句:
Thank you, but I have to take a rain check on your invitation.
謝謝你,但很抱歉我不能接受你的邀請,改天吧。
- Would you like to have dinner with me tonight?
-你愿意和我共進晚餐嗎?
- I'll take a rain check! I've got stuff to do.
-改天吧,我有點事。
(來源:譯世界公眾號 編輯:yaning)
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。