每日新聞播報(January 25)
chinadaily.com.cn 2022-01-25 17:28
>China eyes integrated development of domestic, foreign trade
我國多舉措促進內(nèi)外貿(mào)一體化發(fā)展
China unveiled measures to advance the integrated development of domestic and foreign trade to help bolster the home market, with domestic and international circulations progressing smoothly, said a circular issued by the General Office of the State Council.
近日,國務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于促進內(nèi)外貿(mào)一體化發(fā)展的意見》,就促進內(nèi)外貿(mào)一體化,形成強大國內(nèi)市場,暢通國內(nèi)國際雙循環(huán)作出部署。
To support trade integration, the circular stressed improving laws, regulations and supervisory rules, and further aligning domestic trading rules and standards with global ones.
《意見》提出多條促進內(nèi)外貿(mào)一體化發(fā)展的舉措,包括:健全法律法規(guī),完善監(jiān)管體制,加強規(guī)則對接,促進標準認證銜接;
Efforts should be made to help companies, such as cross-border supply chain service providers, navigate operations in markets at home and abroad, the circular said.
支持跨國供應(yīng)鏈服務(wù)企業(yè)等市場主體內(nèi)外貿(mào)一體化經(jīng)營;
Promoting integrated trade requires nurturing new business modes, such as digital development backed by modern information technology.
培育內(nèi)外貿(mào)新業(yè)態(tài)新模式,充分利用現(xiàn)代信息技術(shù),推動內(nèi)外貿(mào)數(shù)字化發(fā)展;
Nurturing professionals with necessary skills will also be strengthened.
加強內(nèi)外貿(mào)一體化專業(yè)人才培養(yǎng)培訓(xùn)等。
>Workplace safety in China improves in 2021
2021年全國安全生產(chǎn)事故總量下降9%
China saw fewer workplace accidents and related deaths last year as the government stepped up efforts to ensure workplace safety, official data showed. In 2021, the number of workplace accidents in the country dropped 9% year on year, with the death toll dropping 4 percent, said the Ministry of Emergency Management, adding that no extraordinarily serious accident took place last year.
應(yīng)急管理部發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,2021年全國加大力度確保安全生產(chǎn),與2020年相比,各類生產(chǎn)安全事故總數(shù)與死亡人數(shù)分別下降9%、4%。全年未發(fā)生特別重大事故。
A new amendment to the country's Law on Workplace Safety went into force in September last year, which stipulates heavier penalties for workplace safety violations and adds provisions concerning the new situation of workplace safety in emerging industries, including the platform economy.
去年9月,新修訂的安全生產(chǎn)法開始施行,加大對安全生產(chǎn)違法行為的懲處力度。此外,針對平臺經(jīng)濟等新興行業(yè)出現(xiàn)的安全生產(chǎn)新情況,新修改的安全生產(chǎn)法也增加了相關(guān)規(guī)定。
>Shanghai's new foreign capital record
上海去年實際使用外資再創(chuàng)新高
Shanghai used a record $22.55 billion in foreign capital last year, up 11.5 percent year-on-year, said Mayor Gong Zheng, at a news conference after the municipal people's congress meeting on Sunday.
上海市十五屆人大六次會議1月23日閉幕,在之后舉行的記者招待會上,上海市市長龔正表示,去年上海實際使用外資達到225.5億美元、增長11.5%。
"Foreign capital is a very important guarantee of the high-quality development of Shanghai, and last year's record amount was a very strong and upbeat sign," Gong said, adding that it was achieved "thanks to our successful containment of COVID-19 and the resilience of the city".
龔正說:"外資是促進上海高質(zhì)量發(fā)展的重要引擎。去年我們牢牢守住了疫情防控這條底線,城市韌性得到進一步提升和體現(xiàn),所以去年上海實際使用外資再創(chuàng)新高,呈現(xiàn)逆勢上揚態(tài)勢。"
Sixty multinational companies established regional headquarters in Shanghai last year, raising the total to 831, and the companies also set up another 25 regional research and development centers in the city, which now number 506, he said. "
龔正表示,去年上海新增跨國公司地區(qū)總部60家、累計達到831家,新增外資研發(fā)中心25家、累計達到506家。
That shows Shanghai is still the destination of choice for foreign investment and multinational companies when they plan supply chains and locate innovation centers," he said.
這說明,上海仍然是外商投資的一片熱土,是跨國公司布局產(chǎn)業(yè)鏈、創(chuàng)新鏈的首選地之一。
>Don't miss impressive opening ceremony
轉(zhuǎn)播機構(gòu):北京冬奧開幕式'非常震撼'
The opening ceremony of the Beijing 2022 Winter Olympics will be "very different" from the 2008 Summer Games but will be "equally impressive," according to Yiannis Exarchos, CEO of Olympic Broadcasting Services (OBS).
奧林匹克轉(zhuǎn)播服務(wù)公司首席執(zhí)行官兼奧運頻道執(zhí)行董事伊阿尼斯?埃克薩科斯稱,2022北京冬季奧運會開幕式將與2008北京夏季奧運會開幕式"截然不同",但是會"同樣震撼"。
The executive director of Olympic Channel Services heaped praise on the show after watching rehearsals.
埃克薩科斯在觀看完彩排后對這場開幕式贊譽有加。
As part of the broadcasting team, he worked with acclaimed director Zhang Yimou to present the 2008 showpiece to the world, which he described as "a highlight of my professional life".
作為轉(zhuǎn)播團隊的一份子,來自希臘的埃克薩科斯和著名導(dǎo)演張藝謀曾攜手向世界呈現(xiàn)2008奧運會開幕式,他將這次經(jīng)歷描述為"職業(yè)生涯中的高光時刻"。
With Zhang reappointed chief director for the 2022 Games' ceremonies, Exarchos said he was relishing having another chance to work with a director who understands the needs of broadcasters and TV producers.
如今張藝謀再次被任命為2022冬奧會開幕式總導(dǎo)演,埃克薩科斯表示他很期盼又有機會和這位了解轉(zhuǎn)播方和電視制片人需求的導(dǎo)演合作。
"The ceremony is practically ready, and it's a ceremony that nobody should miss for any reason," he said.
他興奮地說:"開幕式已基本準備就緒,這是一場任何人無論什么原因都不該錯過的開幕式。"
Find more audio news on the China Daily app.